Онлайн чтение книги Пестрая лента The Adventure of the Speckled Band
Артур Конан Дойл
Пестрая лента
Просматривая свои записи о приключениях Шерлока Холмса, - а таких записей, которые я вел на протяжении последних восьми лет, у меня больше семидесяти, - я нахожу в них немало трагических случаев, есть среди них и забавные, есть и причудливые, но нет ни одного заурядного: работая из любви к своему искусству, а не ради денег, Холмс никогда не брался за расследование обыкновенных, будничных дел, его всегда привлекали только такие дела, в которых есть что-нибудь необычайное, а порою даже фантастическое.
Особенно причудливым кажется мне дело хорошо известной в Суррее семьи Ройлоттов из Сток- Морона. Мы с Холмсом, два холостяка, жил тогда вместе на Бейкер-
стрит. Вероятно, я бы и раньше опубликовал свои записи, но я дал слово держать это дело в тайне и освободился от своего слова лишь месяц назад, после безвременной кончиты той женщины, которой оно было дано. Пожалуй, будет небесполезно представить это дело в истинном свете, потому что молва приписывала смерть доктора Гримеби Ройлотта еще более ужасным обстоятельствам, чем те, которые были в действительности.
Проснувшись в одно апрельское утро 1883 года, я увидел, что Шерлок Холмс стоит у моей кровати. Одет он был не по-домашнему. Обычно он поднимался с постели поздно, но теперь часы на камине показывали лишь четверть восьмого. Я посмотрел на него с удивлением и даже несколько укоризненно. Сам я был верен своим привычкам.
Весьма сожалею, что разбудил вас, Уотсон, - сказал он.
Но такой уж сегодня день. Разбудили миссис Хадсон, она - меня, а я - вас.
Что же такое? Пожар?
Нет, клиентка. Приехала какая-то девушка, она ужасно взволнована и непременно желает повидаться со мной. Она ждет в приемной. А уж если молодая дама решается в столь ранний час путешествовать по улицам столицы и поднимать с постели незнакомого человека, я полагаю, она хочет сообщить что-то очень важное. Дело может оказаться интересным, и вам, конечно, хотелось бы услышать эту историю с самого первого слова. Вот я и решил предоставить вам эту возможность.
Буду счастлив услышать такую историю.
Я не хотел большего наслаждения, как следовать за Холмсом во время его профессиональных занятий и любоваться его стремительной мыслью. Порой казалось, что он решает предлагаемые ему загадки не разумом, а каким-то вдохновенным чутьем, но на самом деле все его выводы были основаны на точной и строгой логике.
Я быстро оделся, и через несколько минут мы спустились в гостиную. Дама, одетая в черное, с густой вуалью на лице, поднялась при нашем появлении.
Доброе утро, сударыня, - сказал Холмс приветливо. - Меня зовут Шерлок Холмс. Это мой близкий друг и помощник, доктор Уотсон, с которым вы можете быть столь же откровенны, как и со мной. Ага! Как хорошо, что миссис Хадсон догадалась затопить камин. Я вижу, вы очень продрогли. Присаживайтесь поближе к огню и разрешите предложить вам чашку кофе.
Не холод заставляет меня дрожать, мистер Холмс, - тихо сказала женщина, подсаживаясь к камину.
А что же?
Страх, мистер Холмс, ужас!
С этими словами она подняла вуаль, и мы увидели, как она возбуждена, какое у нее посеревшее, осунувшееся лицо. В ее глазах был испуг, словно у затравленного зверя. Ей было не больше тридцати лет, но в волосах уже блестела седина, и выглядела она усталой и измученной.
Шерлок Холмс окинул ее своим быстрым всепонимающим взглядом.
Вам нечего бояться, - сказал он, ласково погладив ее по руке. - Я уверен, что нам удастся уладить все неприятности… Вы, я вижу, приехали утренним поездом.
Разве вы меня знаете?
Нет, но я заметил в вашей левой перчатке обратный билет. Вы сегодня рано встали, а потом, направляясь на станцию, долго тряслись в двуколке по скверной дороге.
Дама резко вздрогнула и в замешательстве взглянула на Холмса.
Здесь нет никакого чуда, сударыня, - сказал он, улыбнувшись. - Левый рукав вашего жакета по крайней мере в семи местах забрызган грязью. Пятна совершенно свежие. Так обрызгаться можно только в двуколке, сидя слева от кучера.
Все так и было, - сказала она. - Около шести часов я выбралась из дому, в двадцать минут седьмого была в Летерхеде и с первым поездом приехала в Лондон, на вокзал Ватерлоо… Сэр, я больше не вынесу этого, я сойду с ума! У меня нет никого, к кому я могла бы обратиться. Есть, впрочем, один человек, который принимает во мне участие, но чем он мне может помочь, бедняга? Я слышала о вас, мистер Холмс, слышала от миссис Фаринтош, которой вы помогли в минуту горя. Она дала мне ваш адрес. О сэр, помогите и мне или по крайней мере попытайтесь пролить хоть немного света в тот непроницаемый мрак, который окружает меня! Я не в состоянии отблагодарить вас сейчас за ваши услуги, но через месяц-полтора я буду замужем, тогда у меня будет право распоряжаться своими доходами, и вы увидите, что я умею быть благодарной.
Холмс подошел к конторке, открыл ее, достал оттуда записную книжку.
Фаринтош… - сказал он. - Ах да, я вспоминаю этот случай. Он связан с тиарой из опалов. По- моему, это было еще до нашего знакомства, Уотсон. Могу вас уверить, сударыня, что я буду счастлив отнестись к вашему делу с таким же усердием, с каким отнесся к делу вашей приятельницы. А вознаграждения мне никакого не нужно, так как моя работа и служит мне вознаграждением. Конечно, у меня будут кое-какие расходы, и их вы можете возместить, когда вам будет угодно. А теперь попрошу вас сообщить нам подробности вашего дела, чтобы мы могли иметь свое суждение о нем.
Увы! - ответила девушка. - Ужас моего положения заключается в том, что мои страхи так неопределенны и смутны, а подозрения основываются на таких мелочах, казалось бы, не имеющих никакого значения, что даже тот, к кому я имею право обратиться за советом и помощью, считает все мои рассказы бреднями нервной женщины. Он не говорит мне ничего, но я читаю это в его успокоительных словах и уклончивых взглядах. Я слышала, мистер Холмс, что вы, как никто, разбираетесь во всяких порочных наклонностях человеческого сердца и можете посоветовать, что мне делать среди окружающих меня опасностей.
Я весь внимание, сударыня.
Меня зовут Элен Стоунер. Я живу в доме моего отчима, Ройлотта. Он является последним отпрыском одной из старейших саксонских фамилий в Англии, Ройлоттов из Сток-Морона, у западной границы Суррея.
Холмс кивнул головой.
Мне знакомо это имя, - сказал он.
Было время, когда семья Ройлоттов была одной из самых богатых в Англии. На севере владения Ройлоттов простирались до Беркшира, а на западе - до Хапшира. Но в прошлом столетии четыре поколения подряд проматывали семейное состояние, пока наконец один из наследников, страстный игрок, окончательно не разорил семью во времена регентства. От прежних поместий остались лишь несколько акров земли да старинный дом, построенный лет двести назад и грозящий рухнуть под бременем закладных. Последний помещик из этого рода влачил в своем доме жалкое существование нищего аристократа. Но его единственный сын, мой отчим, поняв, что надо как-то приспособиться к новому положению вещей, взял взаймы у какого-то родственника необходимую сумму денег, поступил в университет, окончил его с дипломом врача и уехал в Калькутту, где благодаря своему искусству и выдержке вскоре приобрел широкую практику. Но вот в доме у него случилась кража, и Ройлотт в припадке бешенства избил до смерти туземца-дворецкого. С трудом избежав смертной казни, он долгое время томился в тюрьме, а потом возвратился в Англию угрюмым и разочарованным человеком.
В один из апрельских дней к Шерлоку Холмсу обратилась встревоженная молодая дама, которую зовут Эллен Стоунер и поведала сыщику и его другу свой рассказ.
Поведала она про своего покойного папу, служившего в Индии и сумевшего накопить состояние, про свою сестру-близняшку Джулию. Когда сестрам исполнилось больше двух лет, мать вступила в брак с доктором Гримсби Ройлоттом, у которого в родстве были состоятельные родственники. Один из них растратил все богатства, и Ройлотт вынужден был самостоятельно обеспечивать свою жизнь. Через некоторое время мать погибла и оставила завещание, по условиям которого владельцем всех сбережений становился ее супруг. При выходе замуж, дочерям была предусмотрена определенная сумма годового дохода Ройлотта.
После неприятного инцидента Ройлотт с падчерицами вернулся в свой родовой дом. Стал вести замкнутый образ жизни. Он был вспыльчив, как и все представители его рода, что приводило к стычкам с соседями. Единственное увлечение – это страсть к животным, которых ему привозили из Индии. На территории гуляли гепард и павиан.
Около двух лет назад Джулии делает предложение молодой человек, отчим был не против этого события. Незадолго до свадьбы девушки беседовали в комнате Эллен. Джулия рассказала ей, что тревожно спит по ночам. Под окнами расположился цыганский табор, появился непонятный свист, слышны звуки железа, доносится неприятный запах табака от сигар.
Сестры ночью закрывали двери на ключ, боясь гуляющих животных. В одну из ночей раздался крик. Выбежав из комнаты, Эллен рассмотрела Джулию, которая корчилась от боли в страшных судорогах. Единственное, что она смогла сказать – это слова: «Пестрая лента». Вскоре она скончалась, причины смерти не смогли определить ни врачи, ни полиция.
Настало время Эллен вступить в брак. Отчим задумал отремонтировать дом и вынуждает переселиться Эллен в ту же комнату, где жила сестра. Девушка слышит звуки, которые пугали Джулию по ночам.
Джулия просит помощи сыщика. Холмс осматривает дом, комнаты девушек и доктора. Некоторые вещи его настораживают.
Ночь Холмс со своим другом проводит у Эллен в комнате. Послышался свист, и сыщик начинает бить по висячему на стене шнуру. Скоро из комнаты Ройлотта слышится дикий вопль. Ворвавшись в комнату, сыщик и его друг видят хозяина. На голове у него шевелится пестрая лента – это гадюка.
Холмс так и предполагал, внимательно рассматривая комнаты и предметы в них. Его расчет оказался точным. Змея, испуганная ударами трости, напала на своего хозяина и убила его.
Картинка или рисунок Пестрая лента
Другие пересказы для читательского дневника
- Краткое содержание Сенька Некрасова
Сенька из щели наблюдал как со всех сторон пикировали вражеские самолёты. Табак закончился, а тело трясло от ужаса. Мимо с раненой рукой прополз пулемётчик. Тут же на Сеньку упал кто-то тяжелый, оказалось это убитый солдат.
- Краткое содержание Андерсен Стойкий оловянный солдатик
- Краткое содержание Морская душа Соболев
В тяжелое военное время наша страна мужественно отстояла свое право на свободу. Большой вклад в приближение Победы сделали матросы Красного флота. Тельняшка бело-голубых цветов, в то время, внушала страх в фашистских захватчиков.
- Краткое содержание Чувство и чувствительность Джейн Остин
Старинный род Дэшвудов издавна владел большим поместьем в Норленд-парке. Последний хозяин поместья был старым холостяком. Чтобы не жить одному в огромном доме, он пригласил к себе племянника с семьёй
- Краткое содержание Коляска. Гоголь
Одним помещик хочет продать свою коляску, приехавшему в городок, генералу. Приглашает его и участников званного вечера к себе на следующий день, а сам об этом забывает.
Произведение А.Конана Дойла «Пестрая лента» входит в цикл произведений о Шерлоке Холмсе, сыщике необычайно талантливом и умном.
Повествование ведется от лица доктора Уотсона, друга Шерлока Холмса.
…В одно апрельское утро дом Шерлока Холмса посетила некая девушка, клиентка. Это была Эллен Стонер, главная героиня описываемых событий. Мисс Стонер поведала Холмсу, что живет в поместье своего отчима, мистера Ройлотта. Когда-то у нее была сестра, но она умерла два года назад при весьма странных обстоятельствах. Перед трагическим событием девушка часто слышала ночью какой-то свист, а в ночь своей смерти она выбежала из комнаты с криком «Пестрая лента» и упала замертво. Причину ее смерти выяснить так и не удалось. Между тем мать девушек завещала им определенное состояние, с тем условием, что деньгами может пользоваться и ее супруг, мистер Ройлотт, но только до тех пор, пока девушки не выйдут замуж. Незадолго до смерти погибшая девушка собиралась выйти замуж… Мисс Стонер подозревает отчима, но никаких доказательств против него нет. К Шерлоку Холмсу ее привело то, что однажды ночью, ночуя в комнате своей погибшей сестры, она услышала странный свист, который когда-то был предвестником одной уже смерти.
Шерлок Холмс и доктор Уотсон направились в поместье мистера Ройлотта, и, пока он был в городе, обследовали все комнаты. В комнате погибшей сестры, где из-за ремонта теперь жила мисс Стонер, было обнаружено много странного. Кровать была привинчена к полу, чтобы ее невозможно было передвинуть. Над кроватью висел шнур для звонка – вызывать слугу, но звонок не работал. Рядом со шнуром было отверстие вентилятора, которое выходило почему-то не на улицу, а в соседнюю комнату, где жил мистер Ройлотт. Из рассказа Эллен Стонер было известно, что мистер Ройллот когда-то жил в Индии и привез оттуда павиана, питонов и пантеру. Многих удивило то, что он страстно увлекался животными Индии. В комнате самого мистера Ройлотта была обнаружена плеть, железный шкаф-сейф для бумаг и блюдечко с молоком. Кошек в доме никто не держал…
Шерлок Холмс уговорил молодую леди провести эту ночь не в доме, а в ближайшей гостинице. А в ее спальне остались Шерлок Холмс и доктор Уотсон. Ждать пришлось недолго. Внезапно послышался странный свист, а затем Холмс вскочив, стал бить своей тростью по шнуру для звонка и кричать: «Уотсон, вы ведете, видите ее?» Неожиданно из соседней комнаты раздался страшный крик, который, казалось, слышала вся округа. Затем все смолкло. Когда Шерлок Холмс и доктор Уотсон оказались в комнате Ройлотта, их взору предстала ужасная картина. У стола сидел мистер Ройлотт. На коленях его лежала плеть, а сам он сидел, задрав подбородок. Во взгляде мертвого мужчины застыло безумие, а вокруг его головы обвивалась какая-то пятнистая лента. Это и была та самая «пестрая лента», о которой говорила погибшая девушка, за ленту она приняла болотную гадюку, самую смертоносную индийскую змею. Смерть от укуса подобной змеи наступает через десять секунд, а крошечный след ее зубов обнаружить почти невозможно.
Смерть от укуса подобной змеи наступает через десять секунд, а крошечный след ее зубов обнаружить почти невозможно.
Таким образом, Шерлок Холмс предотвратил очередное убийство – мистер Ройлотт хотел убить и Элен, ведь и она в ближайшее время собиралась замуж. А из-за того, что Шерлок бил своей тростью змейку, она поползла в обратном направлении и укусила Ройлотта. Но, по словам Шерлока Холмса, косвенная вина в смерти мистера Ройлотта отнюдь не легла «тяжким бременем» на его совесть.
На этом завершается произведение А.Конана Дойла «Пестрая лента».
Артур Конан Дойль
«Пёстрая лента»
К Шерлоку Холмсу обращается за помощью дрожащая от ужаса молодая женщина, по имени Эллен Стоунер.
Отец Эллен служил в Индии генерал — майором артиллерии. Он умер, оставив приличное состояние. Когда девочке и ее сестре-близнецу Джулии было два года, мать в Индии вышла замуж за доктора Гримсби Ройлотта. Ройлотт происходил из одной из самых богатых семей Англии. Но один из его родственников проиграл все состояние и Ройлотту пришлось самому зарабатывать себе на жизнь. Мать девочек погибла в железнодорожной катастрофе и по ее завещанию, все деньги переходили мужу, но если дочери выйдут замуж, каждой должна быть выделена определённая часть. Семья вернулась в Англию и обосновалась под Лондоном в родовом поместье Ройлоттов.
Ройлотт очень жестокий и вспыльчивый человек, обладающий огромной физической силой. Он не общается с соседями, а дружит с цыганами, которые раскинули свой табор на территории поместья. Также он привёз из Индии животных и по поместью разгуливают павиан и гепард.
Два года назад Джулии сделал предложение отставной майор. Отчим не возражал против брака падчерицы. За две недели до свадьбы Джулия перед сном пришла в комнату Эллен. Спальня Джулии находилась между спальнями сестры и отчима и окна всех трёх комнат выходили на лужайку, где раскинулся цыганский табор. Джулия пожаловалась, что кто-то свистит по ночам, она слышит железный лязг и ей мешает спать запах крепких сигар, который курит отчим.
На ночь девушки всегда запирали дверь на ключ, так как боялись животных. В ту ночь раздался жуткий вопль. Выскочив в коридор, Эллен увидела сестру в ночной рубашке, белую от ужаса. Джулия шаталась как пьяная, потом упала, корчась от боли, а ноги сводило судорогой. Она что-то пыталась показать, крича при этом: «Пёстрая лента». Прибывший врач спасти ее не мог, Джулия скончалась. Полиция, изучив обстоятельства смерти, пришла к выводу, что девушка скончалась от нервного потрясения, так как в ее комнату, запертую на замок и с закрытыми окнами никто проникнуть не мог. Яда тоже не обнаружили.
Теперь Эллен встретила человека, который сделал ей предложение. Отчим не возражает против брака, но он затеял в доме ремонт и Эллен пришлось перебраться в комнату покойной сестры. Ночью девушка услышала странный свист и железный лязг, которые были предвестником гибели Джулии. Она просит помощи у великого сыщика. Шерлок Холмс обещает приехать к вечеру в имении Ройлотта и изучить на месте обстановку.
Вскоре после ухода посетительницы, квартиру на Бейкер-стрит посещает сам Гримсби Ройлотт. Он выследил свою падчерицу и угрожает великому сыщику.
Шерлок Холмс наводит справки и выясняет, что замужество девушек очень не выгодно для Ройлотта: его доходы значительно уменьшатся.
Осмотрев в поместье дом, Шерлок Холмс приходит к выводу, что ремонт был не нужен, а затеян он для того, чтобы удалить Эллен из комнаты. В комнате Джулии его заинтересовал длинный шнур для не работающего звонка, висевший над кроватью и кровать, которая была привинчена к полу. Шнур был привязан к маленькому вентиляционному отверстию, которое выходило не наружу, а в соседнюю комнату, в которой жил Ройлотт. В комнате доктора он обнаружил железный несгораемый шкаф, в котором, как сказала Эллен хранились деловые бумаги, плеть, завязанная в петлю и маленькое блюдечко с молоком.
Ночь великий сыщик намерен провести в комнате Эллен, удалив девушку в безопасное место. Если на кровати, над которой устаивают вентиляцию, вешают шнур, умирает девушка, а саму кровать нельзя передвинуть, так как она привинчена к полу, то он должен предотвратить утончённое и ужасное преступление, тем более, что его совершает врач, человек обладающий стальными нервами.
Среди ночи раздался нежный свист, Холмс яростно начал бить тростью по шнуру и тут раздался ужасный крик. Холмс и Уотсон бросились в комнату Ройлотта. Дверь шкафа была открыта, на стуле сидел Ройлотт в домашнем халате, а на коленях у него лежала плеть. Вокруг его головы обвилась пёстрая лента. Доктор был мёртв. Вдруг лента зашевелилась и показалась головка ужасной змеи, болотной индийской гадюки. Холмс накинул плеть на неё и отнёс в шкаф.
Обнаружив фальшивый звонок и привинченную кровать, великий сыщик понял, что шнур служит мостом, соединяющим вентилятор с кроватью. А увидев плеть и блюдечко с молоком Холмсу пришла мысль о змее. Прожив много лет в Индии, Ройлотт нашёл яд, который нельзя было обнаружить, а следователь должен был обладать очень острым зрением, чтоб увидеть крошечные следы зубов гадюки.
Раздразнив тростью змею, Холмс заставил ее напасть на хозяина. Великий сыщик косвенно виновен в смерти Гримсби Ройлотта, но нельзя сказать, что эта смерть легла тяжким бременем на его совесть. Пересказала Жизель Адан
Эллен Стоунер в ужасе. Женщина пришла просить помощи у Шерлока Хомса и рассказала свою историю. Отец её генерал-майор артиллерии служил в Индии. После его смерти осталось большое состояние. УЭллен есть ещё сестра-близнец Джулия. Когда девочкам было два года, мама вышла в Индии замуж. Доктор Гримсби Ройлотт выходец из богатой английской семьи. Но случилось так, что его родственник проиграл в карты всё состояние. Ройлотту надо было самому зарабатывать на жизнь. Мать девочек погибла в катастрофе на железной дороге, но она оставила мужу завещание. Все деньги переходили к нему, но определённая сумма предназначалась девочкам после их замужества. Семья переехала в родовое поместье Ройлоттов под Лондоном.
Ройлотт отличался жестокостью и вспыльчивостью. У него не было контакта с соседями, но зато с цыганами у него была дружба. Их табор расположился на территории поместья. По поместью разгуливали животные, привезенные из Индии.
Отставной майор сделал предложение Джулии два года тому назад. Отчим был не против этого брака. Две недели оставалось до свадьбы. Перед тем как ложиться спать, Джулия зашла в комнату Эллен с жалобой. Она сказала, что железный лязг, свист, крепкий сигаретный запах ей мешают спать. А перед их окнами была лужайка, где расположился табор цыган.
Ночью Эллен услышала страшные вопли. В коридоре она встретила бледную от ужаса сестру, которая была в ночной рубашке и шаталась, словно выпившая. Потом сестра упала, её тело корчилось от боли. Девушка пыталась что-то показать, но понять можно было только «Пёстрая лента». Спасти Джулию не смогли. Полиция пришла к выводу, что причиной смерти стало нервное потрясение, так как яд не обнаружен, в комнату никто проникнуть не мог, дверь в комнату и окна на ночь запирались.
Теперь замуж выходит Еллен. Отчим, конечно не против её замужества. Однако он начал ремонт. Девушке было предложено перебраться в комнату умершей сестры. Еллен тоже услышала лязг железа, необыкновенный свист, как накануне смерти сестры. Еллен попросила у известного сыщика помощи. Шерлок Хомс пообещал взяться за дело.
После посещения девушки, сыщика с угрозами навещает Гримсби Ройлотт, который следил за падчерицей.
Но Шерлок Хомс берётся за дело и узнаёт, что вся причина в деньгах. Замужество падчериц повлияет на доходы Ройлотта. Он должен будет часть их отдать девочкам.
После обследования дома, им сделан вывод, что комната Еллен в ремонте не нуждалась. Начат он для того, чтобы переселить девушку. В комнате Джулии была кровать, прикрепленная к полу, длинный шнур для звонка. Звонок не работал, а шнур был привязан до вентиляционного отверстия, но оно не выходило наружу, как должно быть. Выходило отверстие в комнату Ройлотта, где находился металлический шкаф. Там хранились бумаги, блюдце с молоком и плеть с петлёй.
Сыщик планирует провести ночь в комнате девушки, чтобы раскрыть это тонкое и страшное преступление, которое совершает врач, имеющий железные нервы.
Ночью послышался свист. Холмс злобно ударил тростью по шнуру. В соседней комнате послышался душераздирающий крик. Холмс со своим другом Уотсоном побежали в комнату Ройлотта. Они увидели на стуле доктора с плетью на коленях. Вокруг головы была пёстрая лента. Ройлотт был мёртв. Шкаф был открыт.
Потом лента начала шевелиться. Сыщики увидели голову болотной индийской гадюки. Накинув на неё плеть, Холмс поместил змею назад в шкаф.
Фальшивый звонок, привинченная кровать навели сыщика на мысль, что шнур является мостом между вентилятором и кроватью. А плеть и блюдечко с молоком помогли разгадать загадку о змее. Ройлотт знал, что яд этой гадюки нельзя обнаружить, так как нельзя увидеть и следы крошечных зубов.
Холмс тростью подразнил змею, и та накинулась на хозяина, так что он в какой-то степени причастен к этой смерти.
Артур Конан Дойл
Пестрая лента
Пестрая лентаАртур Конан Дойл
Приключения Шерлока Холмса #8
«Просматривая свои записи о приключениях Шерлока Холмса – а таких записей у меня больше семидесяти, – я нахожу в них немало трагического, кое-что забавное, кое-что странное, но нет ни в одной из них ничего заурядного. Работая из любви к своему искусству, а не ради денег, Холмс никогда не брался за расследование обыкновенных, банальных дел; его всегда привлекали только такие дела, в которых есть что-нибудь необычайное, а порою даже фантастическое…»
Артур Конан Дойл
Пестрая лента
Просматривая свои записи о приключениях Шерлока Холмса – а таких записей у меня больше семидесяти, – я нахожу в них немало трагического, кое-что забавное, кое-что странное, но нет ни в одной из них ничего заурядного. Работая из любви к своему искусству, а не ради денег, Холмс никогда не брался за расследование обыкновенных, банальных дел; его всегда привлекали только такие дела, в которых есть что-нибудь необычайное, а порою даже фантастическое.
Особенно причудливым кажется мне дело Ройлотта. Мы с Холмсом, два холостяка, жили тогда вместе на Бейкер-стрит. Вероятно, я бы и раньше опубликовал свои записи, но я дал слово держать это дело в тайне и освободился от своего слова лишь месяц назад, после безвременной кончины той женщины, которой оно было дано. Пожалуй, будет небесполезно представить это дело в истинном свете, потому что молва приписывала смерть доктора Гримсби Ройлотта еще более ужасным обстоятельствам, чем те, которые были в действительности.
Проснувшись в одно апрельское утро 1888 года, я увидел, что Шерлок Холмс стоит у моей кровати. Одет он был не по-домашнему. Обычно он поднимался с постели поздно, но теперь часы на камине показывали лишь четверть восьмого. Я посмотрел на него с удивлением и даже несколько укоризненно.
– Весьма сожалею, что разбудил вас, Уотсон, – сказал он. – Но такой уж сегодня день. Разбудили миссис Хадсон, она – меня, а я – вас.
– Что же там такое? Пожар?
– Нет, клиентка. Какая-то девушка, ужасно взволнованная, приехала и непременно желает повидаться со мной. Она ждет в приемной. А уж если молодые дамы решаются в столь ранний час путешествовать по улицам столицы и поднимать с постелей незнакомых людей, я полагаю, что они хотят сообщить какие-то очень важные факты. Дело может оказаться интересным, и вам будет неприятно, если вы не услышите этой истории с самого первого слова.
– Буду счастлив услышать ее.
Я не знал большего наслаждения, как следовать за Холмсом во время его профессиональных занятий и любоваться его стремительной мыслью. Порою казалось, что он решает предлагаемые ему загадки не разумом, а каким-то вдохновенным чутьем, но на самом деле все его выводы были основаны на точной и строгой логике.
Я быстро оделся и через несколько минут был готов. Мы вошли в гостиную. Дама, одетая в черное, с густой вуалью на лице, поднялась при нашем появлении.
– Доброе утро, сударыня, – сказал Холмс приветливо. – Меня зовут Шерлок Холмс. Это мой близкий друг и помощник, доктор Уотсон, с которым вы можете быть столь же откровенны, как и со мной. Ага, я вижу: миссис Хадсон догадалась затопить камин. Это хорошо, так как вы очень продрогли. Подсаживайтесь поближе к огню и разрешите предложить вам чашку кофе.
– Не холод заставляет меня дрожать, мистер Холмс, – тихо сказала женщина, подсаживаясь к камину.
– А что же?
– Страх, мистер Холмс, ужас!
С этими словами она подняла вуаль, и мы увидели, как она возбуждена, какое у нее бледное, искаженное ужасом лицо. В ее остановившихся глазах был испуг, словно у затравленного зверя. Ей было не больше тридцати лет, но в волосах уже блестела седина.
Шерлок Холмс окинул ее своим быстрым всепонимающим взглядом.
– Вам нечего бояться, – сказал он, ласково погладив ее по руке. – Я уверен, что нам удастся отстранить от вас все неприятности… Вы приехали утренним поездом.
– Разве вы меня знаете?
– Нет, но я заметил в вашей левой перчатке обратный билет. Вы рано встали, а потом, направляясь на станцию, долго тряслись в двуколке по скверной дороге.
Дама сильно вздрогнула и в замешательстве взглянула на Холмса.
– Здесь нет никакого чуда, сударыня, – сказал он, улыбаясь. – Левый рукав вашего жакета по крайней мере в семи местах обрызган грязью. Пятна совершенно свежие. Так обрызгаться можно только в двуколке, сидя слева от кучера.
– Все так и было, – сказала она. – Около шести часов я выбралась из дому, в двадцать минут седьмого была в Лэтерхэде и с первым поездом приехала в Лондон, на вокзал Ватерлоо… Сэр, я не могу больше вынести этого, я сойду с ума! Я умру!.. У меня нет никого, к кому я могла бы обратиться. Есть, впрочем, один человек, который принимает во мне большое участие, но чем он может мне помочь, бедняга? Я слышала о вас, мистер Холмс, слышала от миссис Фаринтош, которой вы так помогли в минуту ее тяжелого горя. Она дала мне ваш адрес. О сэр, помогите и мне или по крайней мере попытайтесь пролить хоть немного света в тот непроницаемый мрак, который окружает меня! Я не в состоянии отблагодарить вас сейчас за ваши услуги, но месяца через два я буду замужем, тогда у меня будет право распоряжаться своими доходами, и вы увидите, что я умею быть благодарной.
Холмс подошел к конторке, открыл ее, достал оттуда записную книжку.
– Фаринтош… – сказал он. – Ах да, я вспоминаю этот случай. По-моему, это было еще до нашего знакомства, Уотсон. Дело шло о диадеме из опалов. Могу вас уверить, сударыня, что я буду счастлив отнестись к вашему делу с таким же усердием, с каким отнесся к делу вашей приятельницы. А вознаграждения мне никакого не нужно, так как моя работа и служит мне вознаграждением. Конечно, у меня будут кое-какие расходы, и их вы можете возместить, когда вам будет угодно. А теперь попрошу вас сообщить нам все подробности вашего дела.
– Увы! – ответила девушка. – Ужас моего положения заключается в том, что мои страхи так неопределенны и смутны, подозрения основываются на таких мелочах, что даже тот, к кому я имею право обратиться за советом и помощью, считает все мои рассказы бреднями нервной женщины. Он не говорит мне ничего, но я читаю это в его успокоительных словах и уклончивых взорах. Я слышала, мистер Холмс, что вы, как никто, разбираетесь во всяких порочных наклонностях человеческого сердца, и вы можете посоветовать, что мне делать среди окружающих меня опасностей.
– Я весь внимание, сударыня.
– Меня зовут Эллен Стонер. Я живу в доме моего отчима, Ройлотта. Он является последним отпрыском одной из старейших саксонских фамилий в Англии.
Холмс кивнул головой.
– Мне знакомо это имя, – сказал он.
– Было время, когда семья Ройлотт была одной из самых богатых в Англии. На севере Ройлотты владели поместьями в Беркшире, а на западе – в Гемпшире. Но в прошлом столетии четыре поколения подряд проматывали свое состояние, пока наконец один из наследников, страстный игрок, окончательно не разорил семью во времена регентства. От прежнего поместья остались лишь несколько акров земли да старинный дом, построенный лет двести назад. Впрочем, дом уже давно заложен.
Последний помещик из этого рода влачил в своем доме жалкое существование нищего аристократа. Но его единственный сын, мой отчим, поняв, что надо как-то приспособляться к новому положению вещей, взял взаймы у какого-то родственника необходимую сумму денег, поступил в университет, окончил его с дипломом врача и уехал в Калькутту, где благодаря своему искусству и выдержке вскоре приобрел широкую практику. Но вот в доме у него случилась кража. Кража эта так возмутила Ройлотта, что в припадке бешенства он избил до смерти туземца-дворецкого, который служил у него. С трудом избежав смертной казни, он долгое время томился в тюрьме, а потом возвратился в Англию угрюмым и разочарованным человеком.
В Индии доктор Ройлотт женился на моей матери, миссис Стонер, молодой вдове генерал-майора бенгальско артиллерии. Мы были близнецы – я и моя сестра Джулия. Когда мать наша выходила замуж за доктора, нам едва минуло два года. Она обладала порядочным состоянием, дававшим ей не меньше тысячи фунтов дохода в год. По ее завещанию, всем этим доходом должен был пользоваться доктор Ройлотт, но только до тех пор, пока мы живем в его доме. Если мы выйдем замуж, каждой из нас должна быть выделена определенная сумма годового дохода.
Вскоре после нашего возвращения в Англию моя мать умерла – она погибла восемь лет назад при железнодорожной катастрофе. После ее смерти доктор Ройлотт оставил свои попытки обосноваться в Лондоне, чтобы наладить там медицинскую практику, и вместе с нами поселился в родовом поместье в Сток-Морене. Состояния нашей матери вполне хватало на то, чтобы удовлетворять все наши желания, и, казалось, ничто не должно было мешать нашему счастью.
Но странная перемена произошла с моим отчимом. Вместо того чтобы подружиться с соседями, которые вначале радовались, увидев, что Ройлотт из Сток-Морена вернулся в старое родовое гнездо, он заперся в усадьбе и очень редко выходил из дому, да и то лишь затем, чтобы затеять безобразную ссору с первым же человеком, который встретится ему на пути.
Бешеная вспыльчивость, доходящая до исступления, передавалась по мужской линии всем представителям этого рода, а у моего отчима она, вероятно, еще более усилилась благодаря долгому пребыванию в тропиках.
Много было у него яростных столкновений с соседями. Два раза дело кончалось полицейским участком. Он сделался грозой всего селения… Нужно сказать, что он человек невероятной физической силы, и так как он в припадке гнева совершенно не владеет собой, люди при встрече с ним буквально шарахались в разные стороны.
На прошлой неделе он швырнул в реку местного кузнеца, и, чтобы откупиться от публичного скандала, мне пришлось отдать все деньги, какие я могла собрать. Единственные друзья его – кочующие цыгане. Этим бродягам он позволяет раскидывать шатры на небольшом, заросшем ежевикой клочке земли, составляющем все его родовое поместье, и порой кочует вместе с ними, по целым неделям не возвращаясь домой. Еще есть у него страсть к животным, которых присылает ему из Индии один знакомый, и в настоящее время по его владениям свободно разгуливают пантера и павиан, наводя на жителей почти такой же страх, как и он сам.
Из моих слов вы можете заключить, что мы с сестрой жили не слишком-то весело. Слуги не хотели жить у нас, и долгое время всю домашнюю работу мы исполняли сами. Сестре было всего тридцать лет, когда она умерла, а у нее уже начинала пробиваться седина, такая же, как у меня.
– Ваша сестра умерла?
– Она умерла ровно два года назад, и как раз о ее смерти я хочу рассказать вам. Вы сами понимаете, что при таком образе жизни у нас было мало возможностей встречаться с людьми нашего возраста и нашего круга. У нас есть незамужняя тетка, сестра нашей матери, мисс Гонория Уэстфайл, которая живет близ Хэрроу, и к ней время от времени нас отпускали погостить. Два года назад моя сестра Джулия проводила у нее Рождество. Там она встретилась с отставным майором флота, и он сделался ее женихом. Вернувшись домой, она рассказала о своей помолвке нашему отчиму. Отчим не возражал против ее замужества, но за две недели до свадьбы случилось ужасное событие, лишившее меня моей единственной подруги…
Шерлок Холмс сидел в кресле, откинувшись назад и положив голову на диванную подушку. Глаза его были закрыты. Теперь он приподнял веки и взглянул на посетительницу.
– Прошу вас рассказать все возможно точнее, не пропуская ни одной подробности, – сказал он.
– Мне легко быть точной, потому что все события этого ужасного времени глубоко врезались в мою память… Как я уже говорила, помещичий дом очень стар, и только одно крыло пригодно для жилья. В нижнем этаже размещаются спальни, гостиные находятся в центре. В первой спальне спит доктор Ройлотт, во второй спала моя сестра, а в третьей – я. Между спальнями нет сообщения, все они выходят в один коридор. Достаточно ли ясно я рассказываю?
– О да, очень ясно.
– Окна всех трех спален выходят на лужайку. В ту роковую ночь доктор Ройлотт рано удалился в свою комнату, но мы знали, что он не лег, так как сестру мою долго беспокоил запах крепких индийских сигар, которые он имел привычку курить. Запах этот заставил сестру покинуть свою комнату и перейти в мою, где мы просидели некоторое время, болтая о ее предстоящем замужестве. В одиннадцать часов она поднялась и хотела уйти, но у дверей остановилась и спросила меня: «Скажи, Эллен, не кажется ли тебе по ночам, будто кто-то свистит?»