Mots obsolètes et leur signification lexicale. "Utiliser des mots obsolètes dans la vie de tous les jours
- Billet de loup (passeport de loup)
Au XIXe siècle, le nom d'un document qui bloque l'accès au service public, à un établissement d'enseignement, etc. Aujourd'hui, les unités phraséologiques sont utilisées dans le sens d'une caractérisation nettement négative du travail de quelqu'un.
L'origine de cette circulation s'explique généralement par le fait que la personne qui a reçu un tel document n'a pas été autorisée à vivre au même endroit pendant plus de 2-3 jours et a dû errer comme un loup.
De plus, dans de nombreuses combinaisons, loup signifie «anormal, inhumain, bestial», ce qui renforce l'opposition entre le propriétaire d'un ticket de loup et d'autres personnes «normales». - Se trouve comme un hongre gris
Il existe plusieurs options pour l'origine des unités phraséologiques.
1. Le mot hongre vient du morin mongol "cheval". Dans les monuments historiques cheval siv, hongre siv sont très typiques, l'adjectif gris "gris clair, gris" indique la vieillesse de l'animal. Dans le passé, le verbe mentir avait une signification différente - «dire des bêtises, bavarder; parler». Le hongre gris ici est un étalon qui est devenu gris après un long travail, et au sens figuré - un homme qui parle déjà depuis la vieillesse et qui dit des bêtises ennuyeuses.
2. Hongre - étalon, gris - vieux. L'expression s'explique par la vantardise habituelle des personnes âgées de leurs propres forces, comme si elles étaient encore préservées, comme chez les jeunes.
3. Le chiffre d'affaires est associé à l'attitude envers le cheval gris en tant que créature stupide. Les paysans russes évitaient, par exemple, de tracer le premier sillon sur le hongre gris, car il "mentait" - il se trompait, le pavant incorrectement. - Donner du chêne - mourir
Le chiffre d'affaires est associé au verbe zadubit - "refroidir, perdre la sensibilité, devenir dur". Le cercueil en chêne a toujours été un signe d'honneur spécial pour le défunt. Peter I a introduit une taxe sur les cercueils en chêne comme un article de luxe. - Vivant, chambre fumeur!
L'origine de l'expression est associée au jeu "Smoking Room", populaire au 18ème siècle en Russie lors des rassemblements les soirs d'hiver. Les joueurs s'assirent en cercle et se passèrent une torche allumée en disant "Vivant, vivant, Fumoir, pas mort, les jambes sont minces, l'âme est courte ...". Celui qui a perdu la torche s'est éteint, a commencé à fumer, à fumer. Plus tard, ce jeu a été remplacé par "Graver, graver clairement, pour ne pas sortir". - Nick en bas
Autrefois, presque toute la population des villages russes était analphabète. Pour rendre compte du pain remis au propriétaire, du travail effectué, etc., des soi-disant étiquettes ont été utilisées - des bâtons en bois d'une longueur maximale de 2 mètres, sur lesquels des encoches ont été faites avec un couteau. Les étiquettes étaient divisées en deux parties de manière à ce que les encoches soient sur les deux: l'une restait chez l'employeur, l'autre chez l'artiste. Le nombre d'encoches a été calculé. D'où l'expression «pirater à mort», qui signifie: souvenez-vous bien, prenez en compte l'avenir. - Jouer à spill
Autrefois, en Russie, le jeu des "spillikins" était répandu. Il consistait à utiliser un petit crochet pour retirer, sans toucher le reste, l'un des autres tas de tous les spillikins - toutes sortes de petits jouets: haches, verres à vin, paniers, tonneaux. C'est ainsi que non seulement les enfants, mais aussi les adultes passaient leur temps lors de longues soirées d'hiver.
Au fil du temps, l'expression «jouer avec des spillikins» a commencé à signifier un passe-temps vide. - Siroter une soupe aux choux
Les chaussures Bast - des chaussures en osier faites de bâti (la couche sous-croûte de tilleul), ne couvrant que la plante des pieds - en Russie étaient les seules chaussures disponibles pour les paysans pauvres, et la soupe aux choux, une sorte de soupe aux choux, était leur nourriture la plus simple et préférée. Selon la richesse de la famille et la période de l'année, la soupe aux choux pouvait être soit verte, c'est-à-dire à l'oseille, soit aigre - de choucroute, avec de la viande ou maigre - sans viande, qu'ils mangeaient pendant le jeûne ou en cas d'extrême pauvreté.
A propos d'un homme qui ne pouvait pas gagner de l'argent pour des bottes et de la nourriture plus raffinée, ils ont dit qu'il "avale de la soupe avec des chaussures libérées", c'est-à-dire qu'il vit dans une pauvreté et une ignorance terribles. - Faon
Le mot "fawning" vient de l'expression allemande "Iсh liebe sie" (Ich lebe zi - je t'aime). Voyant le manque de sincérité dans la répétition fréquente de ce «lebe zi», le peuple russe a ingénieusement formé à partir de ces mots allemands le mot russe «fawning» - c'est-à-dire attirer les faveurs, flatter quelqu'un, rechercher les faveurs de quelqu'un, par flatterie. - Pêche en eaux troubles
C'est depuis longtemps l'une des méthodes de pêche interdites, en particulier pendant le frai, pour étourdir les poissons. Il y a une célèbre fable de l'ancien poète grec Ésope sur un pêcheur qui a embrouillé l'eau autour des filets, y conduisant un poisson aveuglé. Ensuite, l'expression est allée au-delà de la pêche et a pris un sens plus large - profiter d'un environnement peu clair.
Il y a aussi un proverbe bien connu: «Avant d'attraper du poisson, [il faut] brouiller l'eau», c'est-à-dire «créer délibérément de la confusion pour le profit». - Petite frite
L'expression venait de l'usage paysan. Dans les terres du nord de la Russie, la charrue est une communauté paysanne de 3 à 60 ménages. Et une communauté très pauvre s'appelait une petite frite, puis ses pauvres habitants. Plus tard, les fonctionnaires qui occupent une position basse dans la structure de l'État ont commencé à être qualifiés de petits alevins. - Le chapeau est en feu
L'expression remonte à une vieille anecdote sur la découverte d'un voleur sur le marché.
Après de vaines tentatives pour trouver le voleur, les gens se sont tournés vers le sorcier pour obtenir de l'aide; il a crié fort: "Regardez! Le chapeau du voleur est en feu!" Et soudain, tout le monde a vu comment un homme a attrapé son chapeau. Le voleur a donc été découvert et attrapé. - Faites mousser votre tête
Autrefois, le soldat tsariste servait indéfiniment - jusqu'à la mort ou jusqu'à l'invalidité complète. Depuis 1793, une période de 25 ans de service militaire a été introduite. Le propriétaire avait le droit de renoncer à ses serfs comme soldats pour offense. Les recrues s'étant rasées les cheveux et disant à leur sujet: «rasées», «rasées le front», «savonnées la tête», l'expression «savonné ma tête» est devenue synonyme de menaces dans la bouche des dirigeants. Au sens figuré, «se faire mousser la tête» signifie: faire une réprimande sévère, gronder fortement. - Ni poisson ni volaille
En Europe occidentale et centrale du XVIe siècle, une nouvelle tendance est apparue dans le christianisme: le protestantisme (latin «protester, objecter»). Les protestants, contrairement aux catholiques, se sont opposés au Pape, ont nié les saints anges, le monachisme, arguant que chacun peut se tourner vers Dieu. Leurs cérémonies étaient simples et peu coûteuses. Une lutte acharnée se déroulait entre catholiques et protestants. Certains d'entre eux, conformément aux commandements chrétiens, mangeaient modérément - de la viande, d'autres préféraient du poisson maigre. Si une personne n'adhérait à aucun mouvement, alors on l'appelait avec mépris «ni poisson ni viande». Au fil du temps, ils ont commencé à parler d'une personne qui n'a pas une position de vie clairement exprimée, n'est pas capable d'actions actives et indépendantes. - Aucun endroit pour goûter - désapprouver une femme dépravée.
Une expression basée sur la comparaison avec une chose d'or passant d'un propriétaire à l'autre. Chaque nouveau propriétaire a exigé de vérifier le produit avec un bijoutier et de mettre un échantillon. Lorsque le produit était entre de nombreuses mains, il n'y avait plus de place pour un échantillon. - Ne pas laver, donc en roulant
Avant l'invention de l'électricité, une fonte lourde était chauffée sur un feu et, jusqu'à ce qu'elle refroidisse, le linge était repassé avec. Mais ce processus était difficile et exigeait une certaine habileté, de sorte que le linge était souvent «roulé». Pour ce faire, le linge lavé et presque séché a été fixé sur un rouleau à pâtisserie spécial - un morceau de bois rond comme celui qui est actuellement étalé sur la pâte. Ensuite, à l'aide d'une rupture - un carton ondulé incurvé avec une poignée - le rouleau à pâtisserie a été roulé avec le linge enroulé autour de lui sur une large planche plate. En même temps, le tissu a été étiré et redressé. Les blanchisseuses professionnelles savaient que le linge bien roulé avait un aspect plus frais, même si le lavage n'était pas très réussi.
C'est ainsi qu'apparaît l'expression «ne pas laver, donc en roulant», c'est-à-dire obtenir des résultats non pas d'une manière, mais d'une autre manière. - Casser une jambe - souhait de bonne chance en quoi que ce soit.
L'expression était à l'origine utilisée comme un «sortilège» destiné à tromper les mauvais esprits (cette expression était exhortée à aller chasser; on croyait qu'un souhait direct de bonne chance pouvait «faire mal» la proie).
Répondre "En enfer!" aurait dû rendre le chasseur encore plus sûr. Au diable - ce n'est pas une malédiction comme «Allez en enfer!», Mais une demande d'aller en enfer et de lui en parler (pour que le chasseur n'obtienne pas une plume ou duvet). Alors la personne impure fera le contraire, et ce sera ce qu'il faut: le chasseur reviendra «avec du duvet et de la plume», c'est-à-dire avec la proie. - Battons les épées en socs de charrue
L'expression remonte à l'Ancien Testament, qui dit que "le temps viendra où les peuples marteleront des socs de charrue et des lances en faucilles: le peuple ne lèvera pas l'épée contre le peuple, et il n'apprendra plus à se battre".
Dans la vieille église, la langue slave "crié" est un outil pour cultiver la terre, quelque chose comme une charrue. Le rêve d'établir la paix universelle est exprimé au sens figuré dans la sculpture du sculpteur soviétique E.V. Vuchetich représentant un forgeron forgeant une épée dans une charrue, qui est installée devant le bâtiment de l'ONU à New York. - Goof
Prosak est un tambour avec des dents dans une machine, avec lequel la laine était peignée. Tomber dans un trou signifiait être paralysé, perdre un bras. Avoir des ennuis, c'est avoir des ennuis, dans une position inconfortable. - Faire tomber le pantalyk
Confondre, confondre.
Pantalyk est un Pantelik déformé, une montagne d'Attique (Grèce) avec une grotte de stalactites et des grottes où il était facile de se perdre. - Veuve de paille
Un paquet de paille parmi les Russes, les Allemands et un certain nombre d'autres peuples a servi de symbole de l'accord conclu: mariage ou vente et achat. Briser la paille signifiait rompre le contrat, se disperser. Il y avait aussi une coutume de faire le lit des jeunes mariés sur des gerbes de seigle. Les couronnes de mariage étaient également tissées à partir de fleurs de paille. La couronne (du mot sanscrit «placage» - «bouquet», signifiant un bouquet de cheveux) était un symbole du mariage.
Si le mari partait quelque part pendant une longue période, ils disaient que la femme n'avait plus que de la paille, alors l'expression «veuve de paille» est apparue. - Danse du poêle
L'expression est devenue populaire grâce au roman de l'écrivain russe du XIXe siècle V.A. Sleptsova "Un homme bon". Le protagoniste du roman, "un noble inutilisable" Sergei Terebenev, revient en Russie après de longues errances en Europe. Il se souvient comment on lui a appris à danser enfant. Serezha a commencé tous les mouvements du poêle, et s'il avait tort, le professeur lui a dit: "Eh bien, va au poêle, recommence." Terebenev se rendit compte que son cycle de vie était fermé: il commença par le village, puis Moscou, l'Europe et, arrivé au bord, il retourna de nouveau au village, au poêle. - Rouleau râpé
En Russie, le kalach est du pain de blé sous la forme d'une serrure avec un arc. Le rouleau râpé a été cuit à partir d'une pâte à rouleau raide, qui a été pétrie et frottée pendant une longue période. D'où le proverbe «Ne frottez pas, ne frappez pas, il n'y aura pas de rouleaux» est apparu, ce qui signifie au sens figuré: «Les troubles d'une personne enseignent. Et les mots "kalach râpé" sont devenus ailés - c'est ce qu'ils disent d'une personne expérimentée qui a beaucoup vu, qui "se frottait entre les gens" beaucoup. - Tirez la guimpe
Gimp est un fil d'or ou d'argent très fin, aplati et torsadé utilisé pour la broderie. Faire gimp consiste à le retirer. Ce travail manuel est fastidieux et prend du temps. Par conséquent, l'expression "pull the gimp" (ou "race gimp") au sens figuré a commencé à signifier: faire quelque chose de monotone, d'ennuyeux, causant une perte de temps ennuyeuse. - À la place du diable
Dans les temps anciens, les clairières des forêts denses étaient appelées kuligami. Les païens les considéraient enchantés. Plus tard, les gens se sont installés au fond de la forêt, ont cherché des groupes, s'y sont installés avec toute la famille. C'est de là que vient l'expression: le diable est sur le kulichi, c'est-à-dire très loin. - Aussi
Dans la mythologie slave, Coire ou Chtchour est un ancêtre, un ancêtre, le dieu du foyer - un brownie.
A l'origine "chur" signifiait: limite, frontière.
D'où l'exclamation: "chur", c'est-à-dire l'interdiction de toucher quoi que ce soit, d'aller au-delà de toute ligne, au-delà de toute limite (dans les sorts contre les "mauvais esprits", dans les jeux, etc.), l'obligation de se conformer à une condition , accord.
Du mot «chur» est né le mot «trop», qui signifie: dépasser «chur», dépasser la limite. «Trop» signifie trop, trop, trop. - Sherochka avec petite petite fille
Jusqu'au XVIIIe siècle, les femmes étaient éduquées à la maison. En 1764, le Smolny Institute of Noble Maidens a été ouvert à Saint-Pétersbourg au couvent Resurrection Smolny. Des filles de nobles de 6 à 18 ans y ont étudié. Les sujets d'étude étaient la loi de Dieu, le français, l'arithmétique, le dessin, l'histoire, la géographie, la littérature, la danse, la musique, divers types d'économie domestique, ainsi que des sujets de «traitement séculier». L'adresse habituelle des écolières entre elles était ma chère française. De ces mots français sont nés les mots russes «sherochka» et «masherochka», qui sont actuellement utilisés pour nommer un couple composé de deux femmes. - Atout
Dans la Russie ancienne, les boyards, contrairement aux roturiers, cousaient un collier brodé d'argent, d'or et de perles au collier d'un caftan de cérémonie, ce qu'on appelait un atout. La carte maîtresse est restée impressionnante, donnant une allure fière aux boyards. Être un atout est important de marcher, et être un atout, c'est montrer quelque chose.
Les contemporains d'Alexandre Pouchkine, en lisant ses œuvres, ont perçu tous les détails du texte. Et nous, les lecteurs du 21e siècle, manquons déjà beaucoup, ne comprenons pas, devinons approximativement. En effet, qu'est-ce qu'une redingote, une taverne, une taverne, une robe de chambre? Qui sont le cocher, le garçon de cour, la seigneurie? Dans chaque histoire du cycle Pouchkine, il y a des mots incompréhensibles, peu clairs dans leur sens. Mais ils désignent tous des objets, des phénomènes, des concepts, des positions, des titres d'une vie passée. Ces mots sont sortis de l'usage moderne. Par conséquent, leur signification spécifique pour le lecteur moderne reste floue, incompréhensible. Ceci explique le choix du thème de mes recherches, consacré aux mots obsolètes sortis du langage moderne dans les "Contes de Belkin".
La vie de la langue se manifeste clairement dans les changements constants dans la composition des mots, leurs significations. Et dans le sort des mots individuels, l'histoire même du peuple et de l'État est imprimée. Le vocabulaire de la langue russe conserve de nombreux mots qui sont peu utilisés dans le discours vivant, mais qui nous sont connus des œuvres littéraires classiques, des manuels d'histoire et des histoires sur le passé.
Les mots obsolètes peuvent être divisés en deux groupes: 1) historicismes; 2) les archaïsmes.
Les historicismes (de l'historie grecque - une histoire d'événements passés) sont des mots désignant les noms de tels objets et phénomènes qui ont cessé d'exister à la suite du développement de la société. Beaucoup de mots sont devenus des historicismes qui appellent des objets d'une vie quotidienne révolue, une vieille culture, des choses et des phénomènes associés à l'économie du passé, d'anciennes relations sociales et politiques. Ainsi, il y a beaucoup d'historicismes parmi les mots associés aux thèmes militaires: cotte de mailles, pishchal, visière, redoute. Les historicismes sont de nombreux mots désignant des titres, des domaines, des positions, des professions de l'ancienne Russie: tsar, boyard, équestre, valet de pied, intendant, zemstvo, serf, propriétaire foncier, sergent, ofenya, cavalier, bricoleur, scieur, allumeur de lampe, barge haule; les phénomènes de la vie patriarcale: corvée, rente, coupures, achats; types d'activités de production: manufacture, tramway à chevaux; types de technologies disparues: étamage, brassage du miel.
Les archaïsmes (du grec archaios - ancien) sont des mots qui ne sont plus utilisés en raison de leur remplacement par de nouveaux, par exemple: Lanites - joues, reins - reins, main droite - main droite, serré - tristesse, vers - poèmes, ramen - épaules. Ils ont tous des synonymes en russe moderne.
Les archaïsmes peuvent différer d'un mot synonyme moderne par différentes caractéristiques: une signification lexicale différente (invité - un marchand, ventre - vie), une conception grammaticale différente (exécuter - exécuter, au bal - au bal), une composition morphémique différente (amitié - amitié, pêcheur - pêcheur ), autres caractéristiques phonétiques (gishpanish - espagnol, miroir - miroir). Certains mots deviennent complètement obsolètes, mais ils ont des synonymes modernes: de sorte que - dans l'ordre, la destruction - la destruction, le mal, l'espoir - espère et croit fermement. Les archéismes et les historicismes sont utilisés dans la fiction pour recréer la situation historique du pays, pour transmettre les traditions nationales et culturelles du peuple russe.
DICTIONNAIRE DES MOTS OBSERVÉS
De l'éditeur
Corvée est le travail forcé gratuit d'un paysan dépendant, «Ivan Petrovitch a été contraint d'abolir la corvée et d'établir un maître qui travaille très bien avec ses propres outils sur la ferme. loyer modéré "
Loyer - une collecte annuelle d'argent et de produits auprès des serfs par les propriétaires terriens.
La gouvernante est une domestique de la maison du propriétaire, à qui on a confié les clés de «il a confié la gestion du village à son ancienne gouvernante, qui l'a acquis pour stocker les vivres. la procuration est l'art de raconter des histoires. "
Seconde majeure - un grade militaire de la 8e classe en 1741-1797. «Son défunt père, Seconds, le major Petr Ivanovich Belkin, était marié à une fille nommée Pelageya Gavrilovna de la maison des Trafilin. "
"Coup"
Le banquier est un joueur détenant la banque dans les jeux de cartes. «L'officier est sorti en disant qu'il était prêt à répondre de l'insulte, comme l'aimait monsieur le banquier.
«Le match a duré encore quelques minutes; mais le sentiment que le propriétaire était
Vacance - un poste inoccupé; position. pas à la hauteur, nous avons pris du retard un par un et nous nous sommes dispersés dans les appartements, parlant d'une vacance imminente. "
Galloon - une tresse d'or ou d'argent (ruban), qui était cousue à «Silvio se leva et sortit un chapeau rouge avec un pompon d'or du carton, avec un uniforme. gallon "
"Jetez une banque" (spécial). - réception d'un jeu de cartes. «Pendant longtemps, il a refusé, car il n'a presque jamais joué; ordonna enfin les cartes à servir, versa cinquante ducats sur la table et s'assit pour lancer. "
Hussard - un soldat des unités de cavalerie légère, portant l'uniforme du hongrois "Une fois qu'il a servi dans les hussards, et même heureusement"
Un valet de pied est le domestique des messieurs, ainsi que dans un restaurant, un hôtel, etc. "
L'arène est un terrain de jeu ou un bâtiment spécial pour l'entraînement des chevaux, et la vie d'un officier de l'armée est connue. Le matin, entraînement, arène; déjeuner aux cours d'équitation. un commandant de régiment ou dans une auberge juive; soirée punch et cartes.
Ponter - dans les jeux de cartes de jeu: jouer contre la banque, c'est-à-dire «Si le ponter a fait une erreur de calcul, il leur a immédiatement payé un supplément pour faire de gros paris; celui qui réfléchit dans un jeu de cartes de jeu. assez, ou trop écrit. "
Lieutenant - un grade d'officier supérieur au second lieutenant et inférieur au sous-officier - le grade d'état-major subalterne dans l'armée tsariste du capitaine d'état-major. La Russie, dans certaines armées étrangères modernes; la personne portant ce titre.
Ceci (ceci, cela) place. - ceci, ceci, ceci. «Avec ce mot, il s'est dépêché.
Excellence - le titre des princes et des comtes (depuis les sièges. Les vôtres, les siens, elle, eux) «-O, - j'ai fait remarquer, - dans ce cas, je parie que Votre Excellence n'entrera pas dans la carte même en vingt étapes: un pistolet nécessite un exercice quotidien ...
Veste et redingote - vêtements longs pour hommes à double boutonnage à taille rabattue "marchaient toujours à pied, dans une veste noire usée"
ou un col montant.
Chervonets est le nom commun des pièces d'or étrangères dans le livre pré-Pétrine «Pendant longtemps, il a refusé, car il n'a presque jamais joué; finalement commandé
Rus. donne les cartes, verse cinquante ducats sur la table et s'assied pour lancer. "
Shandal - chandelier «L'officier, rincé de vin, du jeu et des rires de ses camarades, se sentit gravement offensé et, furieux, saisissant un shandal en cuivre de la table, le laissa entrer dans Silvio, qui réussit à peine à détourner le coup. "
Etteris - dans la seconde moitié du XVIIIe et au début du XIXe siècle: un membre du secret grec «On dit que Sylvie, lors de l'indignation d'Alexandre Ypsilant, une organisation révolutionnaire qui s'est battue pour la libération du pays de la dirigée par un détachement d'Etteris et a été tuée au combat sous l'oppression turque. Skulianami. "
"Tempête De Neige"
Boston est un jeu de cartes. "Les voisins allaient le voir à chaque minute pour manger, boire, jouer cinq kopecks à Boston avec sa femme"
Versta - une vieille mesure russe «Le chauffeur s'est mis en tête de chevaucher la rivière, ce qui aurait dû raccourcir notre chemin d'une longueur égale à 1,06 km. ". trois miles. "
La paperasse - traîner une affaire ou résoudre une question. «Qu'est-ce qui l'a retenu? Timidité inséparable du véritable amour, de l'orgueil ou de la coquetterie de la paperasserie rusée? "
La bonne est la servante de la dame. «Trois hommes et une femme de chambre ont soutenu la mariée et étaient seulement occupés
Le capitaine de police est le chef de la police du district. «Après le dîner, l'arpenteur-géomètre Schmitt, moustachu et éperons, et le fils du capitaine de police, sont apparus. "
Le wagon est un wagon couvert. «Je me suis retourné, j'ai quitté l'église sans aucun obstacle, je me suis jeté dans le chariot et j'ai crié:« Allons-y! »
Cornet est le grade d'officier le plus bas. "Le premier à qui il est venu, un cornet retraité de quarante ans, Dravin, a accepté volontiers"
Le porche est une zone couverte devant l'entrée de l'église. «L'église était ouverte, plusieurs traîneaux se tenaient à l'extérieur de la clôture; les gens marchaient le long du porche. "
Signet - impression à domicile sur une bague ou un porte-clés. «Ayant scellé les deux lettres avec le sceau de Toula, qui représentait
Signet - un petit sceau sur une bague, un porte-clés avec des initiales ou deux coeurs enflammés avec une inscription décente, elle (Marya Gavrilovna)
tout autre signe. Utilisée pour sceller les lettres, elle se jeta dans son lit juste avant l'aube et s'assoupit. "
cire à cacheter ou cire et a servi d'indication de l'expéditeur.
Ensign - le grade d'officier le plus subalterne. "Le sujet de son choix était un pauvre insigne de l'armée qui était en congé dans son village."
Ulan est un soldat dans les armées de certains pays, un officier de cavalerie légère, «un garçon d'environ seize ans qui est récemment entré dans les lanciers. "
conduit par une lance, un sabre.
Robe de chambre - robe de chambre. «Les personnes âgées se sont réveillées et sont entrées dans le salon. , Praskovya Petrovna dans une robe de chambre en coton. "
Granpasyance - disposer un jeu de cartes selon certaines règles. "La vieille femme était autrefois assise seule dans le salon, exposant grand-pisance."
La casquette est une coiffe pointue, qui autrefois les hommes "Gavrila Gavrilovich dans une casquette et une veste de vélo"
porté à la maison et souvent porté la nuit. ; bonnet de couchage.
"Pompes funèbres"
Cupidon est le dieu de l'amour dans la mythologie antique, représenté sous la forme d'un ailé «Au-dessus de la porte s'élevait un panneau représentant un garçon costaud avec un arc et une flèche. Cupidon avec une torche renversée à la main. "
Annoncez - - pour informer le service religieux avec une sonnerie de cloche. «Personne ne l'a remarqué, les invités ont continué à filer, et annonçaient déjà le message pour les vêpres lorsqu'ils se sont levés de table.
Treads - bottes avec un haut large. ". les os des jambes battaient en grosses bottes comme des pilons dans les mortiers. "
Brigadier - dans l'armée russe du 18ème siècle. : grade militaire 5e classe (selon les tableaux sur «Tryukhina, le brigadier et le sergent Kurilkin ont vaguement présenté leurs grades); une personne détenant ce grade. son imagination. "
Le garde était un policier qui assurait un service de garde dans la cabine. "Il y avait un garde des officiels russes"
Les vêpres sont un service religieux pour les chrétiens, célébré l'après-midi. ". les invités continuaient à boire et annonçaient déjà pour les vêpres "
Gaer - dans les réjouissances folkloriques du bouffon, le clown et faire des grimaces dans "Est-ce que l'entrepreneur de pompes funèbres est un gaer Noël?"
période de Noël;
Un sou est une pièce de dix kopecks. «L'entrepreneur de pompes funèbres lui a donné un sou pour la vodka, s'est habillé à la hâte, a pris un taxi et est allé à Razgulyay. "
Drogi est un chariot pour transporter les morts. "Les derniers effets personnels de l'entrepreneur de pompes funèbres Adrian Prokhorov ont été empilés sur le chariot funéraire"
Caftan - haut à bords longs pour vieux "Je ne décrirai pas un caftan russe d'Adrian Prokhorov"
Keystone, kivot, kyot (du grec - boîte, arche) - une armoire décorée spéciale «Bientôt l'ordre fut établi; kivot avec images, armoire avec
(souvent pliable) ou étagère vitrée pour les icônes. vaisselle, table, canapé et lit occupaient certains coins de l'arrière-salle.
Robe - de larges vêtements longs en forme de manteau "" dans la cuisine et le salon s'adaptent aux produits du propriétaire: cercueils de toutes couleurs et tailles, ainsi que des armoires avec des rubans de deuil, des manteaux et des torches. "
Pour proclamer - pour finir, pour arrêter de prêcher. «Tu te régalais avec un Allemand toute la journée, tu es rentré ivre, tu t'es couché, et tu as dormi jusqu'à cette heure, comme on nous l'a dit pour la messe.
Entrepreneur - une personne qui, en vertu d'un contrat, s'est engagée à exécuter un certain travail. «Mais Tryukhina était mourante à Razgulyai, et Prokhorov craignait que son héritier, malgré sa promesse, ne soit pas trop paresseux pour l'envoyer jusqu'à présent et ne négocie pas avec l'entrepreneur le plus proche. "
Sommeil - 1. Dormez, dormez; «Vous avez daigné vous reposer et nous n'avons pas voulu vous réveiller.
2. Transféré. Du repos.
Svetlitsa - un salon lumineux; pièce avant dans la maison; petit «Les filles sont allées dans leur salon. ".
pièce lumineuse au dessus de la maison.
La hache est une vieille arme tranchante - une grande hache avec une lame semi-circulaire, sur «Yurko a recommencé à faire les cent pas autour d'elle avec une hache et un long manche blindé blindé. "
Sermyaga est un tissu non peint tissé à la maison: un caftan fait de ce tissu. «Yurko a recommencé à marcher autour d'elle avec un poleaxe et une armure de couverture. "
Tchoukhonets - c'est ainsi que les Finlandais et les Estoniens ont été appelés jusqu'en 1917. «Parmi les officiels russes, il y avait un garde, le Tchoukhon Yurko, qui pouvait
Obtenez la faveur spéciale du propriétaire. "
"Chef de gare"
L'autel est la principale partie orientale élevée de l'église, clôturée. «Il entra précipitamment dans l'église: le prêtre sortait de l'autel. "
iconostase.
Autel - dans l'Antiquité chez de nombreux peuples: un lieu où les sacrifices étaient brûlés et devant lequel étaient exécutés les rituels associés au sacrifice. Utilisé au figuré et en comparaison.
Le billet de banque est un billet de banque en papier émis en Russie de 1769 à “. il les a sortis et a déballé plusieurs cinq et dix roubles
1849 , dans la langue officielle - avant l'introduction des billets de crédit; un rouble de billets froissés "
en argent était égal à 3 1/3 roubles en billets de banque.
Le fils prodigue - une parabole évangélique sur le fils prodigue rebelle, qui «Ils ont dépeint l'histoire du fils prodigue. "
quitta la maison, gaspilla sa part de l'héritage, après avoir erré, il retourna avec repentir dans la maison de son père et fut pardonné.
Haute noblesse - selon la Table des grades, le titre des grades civils avec "Tôt le matin, il est venu dans sa salle et a demandé de le signaler aux huitième à sixième grades, ainsi que les officiers de capitaine à colonel et noblesse."
«Enlever son chapeau mouillé et hirsute, lâcher son châle et retirer son pardessus,
Un nouveau soldat-hussard de la haute cavalerie apparut comme un jeune hussard mince avec une moustache noire "
Drozhki - une voiture légère à deux places à quatre roues sur un court "Soudain, un dandy droshki s'est précipité devant lui"
drogah au lieu de ressorts.
Sexton - un membre du clergé de l'Église orthodoxe; lecteur d'église, «le diacre éteignit les bougies. "
acolyte; il était également engagé dans l'enseignement de l'alphabétisation.
L'évaluateur est un élu au tribunal pour travailler dans tout «Oui, mais il n'y a pas beaucoup de passants: à moins que l'évaluateur ne se présente, mais qui n'a pas le temps pour une autre institution. mort. "
La taverne est un établissement de boisson d'un des rangs les plus bas à vendre, et «Il venait de la taverne, et nous l'avons suivi. "
boire des boissons alcoolisées.
Le bonnet est une coiffe pointue ou ovale. "Un vieil homme en casquette et en robe de chambre laisse partir le jeune homme"
Un laquais est un domestique dans une maison, un restaurant, un hôtel.
Obluhok - extrémité avant d'un chariot, traîneau, chariot; siège pour le cocher à l'avant »le domestique sauta sur l'irradiateur. "
Le porche est une zone couverte devant l'entrée de l'église. «En approchant de l'église, il a vu que les gens s'étaient déjà dispersés, mais Dunya n'était pas
Pas dans la clôture, pas dans le porche. "
Points de contrôle - un chariot avec des chevaux, qui changent aux stations de poste. "Je suis monté sur les barres transversales"
Podorozhnaya - un document donnant le droit d'utiliser des chevaux postaux; «Dans cinq minutes - une cloche!. et le courrier le jette sur le certificat de voyage. table sur votre chemin. "
Pour se reposer - 1. Dormez, endormez-vous; «Le valet de pied militaire, nettoyant sa botte sur le dernier, a annoncé que le maître
2. Transféré. Du repos. repose et qu'il ne reçoit personne avant onze heures. "
Le maître de poste est le directeur du bureau de poste. "Le directeur a demandé au maître de poste S *** un congé de deux mois"
Les courses sont le tarif du verdict pour les chevaux postaux. ". courses payantes pour deux chevaux. "
Capitaine - un officier supérieur de la cavalerie «Bientôt il apprit que le capitaine Minsky était à Saint-Pétersbourg et vivait à
Taverne Demutov. "
Skufia, skufeika - 1. Un éclat unicolore (noir, lilas, Minsky lui est sorti en robe, en skoufier rouge. «De quoi avez-vous besoin un chapeau violet, etc.) pour les prêtres orthodoxes, les moines. 2. Avez-vous besoin d'un tour? »Il a demandé.
casquette, calotte, kippa, coiffe.
Un gardien est le chef d'une institution. «Le temps est insupportable, la route est mauvaise, le cocher têtu ne prend pas de chevaux - et le gardien est à blâmer. "
Veste (sertuk) - un long vêtement à double boutonnage pour homme avec un debout "et sa longue redingote verte avec trois médailles"
collier
Taureau - un jeune gobie "le cuisinier tue un veau bien nourri"
Tavern est un hôtel avec un restaurant. «Il a vite appris que le capitaine Minsky était à Saint-Pétersbourg et vivait à
Taverne Demutov. "
Sous-officier - le grade de personnel de commandement subalterne dans l'armée tsariste de Russie. «Je suis resté dans le régiment Izmailovsky, dans la maison d'un sous-officier à la retraite. "
Courrier - dans l'ancienne armée: courrier militaire ou gouvernemental pour «En cinq minutes - cloche!. et le courrier le jette sur la livraison de documents importants, pour la plupart secrets. table sur votre chemin. "
Le royaume des cieux est un souhait rhétorique au défunt un destin heureux dans «Il était autrefois (le royaume des cieux pour lui!), Vient d'une taverne, et nous sommes derrière l'au-delà. à lui: «Grand-père, grand-père! des noisettes! " - et il nous donne des noix. "
Grade - un grade conféré à un fonctionnaire et à un militaire selon le tableau «J'étais dans un grade mineur, je montais sur la traverse et je payais les grades associés à l'octroi de certains droits de succession et pour deux chevaux. "
avantages.
Shlafo "rka et alla" avant - robe de chambre. "Un vieil homme en casquette et en robe de chambre laisse partir le jeune homme"
SLAPPER ou robe de chambre m. Allemand. peignoir, vêtements de couchage. Le plus souvent, il sert de vêtements à la maison pour les nobles.
MINISTÈRE - à l'origine «robe de couchage» (de l'allemand), puis comme un peignoir. Bien qu'ils ne soient pas sortis en robe de chambre, ils pouvaient avoir l'air très élégants, cousus pour le spectacle
Le cocher est un cocher, un chauffeur de chevaux postaux. «Le temps est insupportable, la route est mauvaise, + les chevaux têtus ne portent pas -
mais le gardien est à blâmer. "
"La jeune paysanne"
Blancmange - gelée de lait aux amandes et sucre. «Eh bien, maintenant nous avons quitté la table. et nous nous sommes assis pendant trois heures, et le dîner était glorieux: le gâteau blanc-manger était bleu et rayé. "
Burners est un jeu folklorique russe dans lequel celui qui se tenait devant en attrapait les autres. «Nous avons donc quitté la table et sommes allés au jardin jouer aux brûleurs, et les participants qui se sont enfuis de lui alternativement par paires. le jeune monsieur y parut. "
Dvornya - servante au manoir, cour; les gens de la cour (contrairement à «Ivan Petrovich Berestov est allé se promener à cheval, pour chaque paysan qui vivait dans le village et se livrait à l'agriculture). étui emportant avec lui une paire de trois lévriers, un étrier et plusieurs
Dvorovoy - appartenant au dvorne, appartenant au dvorov. garçons de cour avec des hochets. "
Drozhki - une voiture légère à deux places à quatre roues sur un court "Muromsky a demandé à Berestov un droshki, car il a admis qu'il avait un drogie au lieu de ressorts. d'une ecchymose pas d'un taureau, il est capable de rentrer chez lui le soir. "
Jockey - coureur de chevaux; serviteur à cheval. "Ses mariés étaient habillés en jockeys."
Zoilus est un critique pointilleux, inamical et injuste; méchant «Il était furieux et traitait son Zoil d'ours et de provincial. "
détracteur.
Le valet de chambre est le domestique du maître, un valet de pied. «C'est vrai, - répondit Alex,
Je suis le valet du jeune maître. "
Kitayka - tissu épais, à l'origine en soie, fabriqué en Chine, "(Liza) envoyé acheter au bazar du lin épais, du coton de sueur bleu, produit en Russie pour les robes d'été et les femmes chinoises pour hommes et les boutons en cuivre"
chemises. , généralement bleu, moins souvent rouge. Utilisé dans la vie paysanne
Kniksen et Knyx - acceptés dans l'environnement bourgeois-noble pour les filles et «Malheureusement, à la place de Lisa, la vieille Miss Jackson est sortie, déshabillée, les filles s'inclinent et s'accroupissent en signe de gratitude, de salutation; serré, avec les yeux baissés et un petit knyx. "
révérence.
Livrée - uniforme pour valets de pied, portiers, cochers, décorée «Le vieux Berestov monta sur le porche à l'aide de deux livrées avec des dentelles et des coutures. laquais de Muromsky. "
Livrée - 1. Adj. à la livrée, qui est la livrée. 2. Habillé de livrée.
Madame - le nom d'une femme mariée, annexé au nom de famille; «Son espièglerie et ses méfaits perpétuels ont ravi son père et l'ont amené chez la maîtresse. Il était généralement utilisé en relation avec une Française, et dans son discours le désespoir de sa Madame Miss Jackson. "
- et à une femme russe des couches privilégiées.
Miss est une femme célibataire en Angleterre. Son caractère ludique et ses commandes minute par minute ravissaient son père et la poussaient au désespoir Mme Miss Jackson. "
Confidente - à propos d'une femme qui jouissait d'une confiance particulière et «Là, elle a changé ses vêtements, répondant distraitement aux questions avec la faveur impatiente de quelqu'un; chérie, maîtresse. confidentes, et est entré dans le salon. "
L'antimoine - peindre, dessiner avec de l'antimoine, c'est-à-dire populaire depuis l'antique «Liza, sa Liza à la peau foncée, était blanchie jusqu'aux oreilles, l'antimoine plus que fois avec un produit cosmétique à base d'antimoine, Miss Jackson elle-même. "
donnant une brillance particulière.
Okolotok- 1. Aux alentours, villages environnants. 2. Résident du comté, «Il a construit une maison selon son propre plan, a commencé un quartier légal, les environs. usine, arrangé des revenus et a commencé à se considérer comme la personne la plus intelligente
3. Le secteur de la ville sous la juridiction du surveillant de district. partout dans la région "
4. Centre médical (généralement dans une unité militaire).
Le Conseil d’administration est une institution en Russie qui était chargée des affaires de tutelle ». le premier des propriétaires terriens de sa province a deviné hypothéquer avec des orphelinats, certaines opérations de crédit liées à la succession au Conseil de fondation "
gages de succession, etc.
Plis - velours de coton. Dans l'environnement noble, il était utilisé pour "Les jours de semaine, il se promenait dans une veste plissée, les vacances il mettait un costume à la maison, les marchands et les riches paysans lui cousaient un élégant serti de tissu de devoirs"
Poltina est une pièce d'argent égale à 50 kopecks, un demi-rouble. Frappé avec "Trofim, passant devant Nastya, lui a donné de petites chaussures de bast panachées
1707 et a reçu d'elle la moitié du prix. "
Polushka - du 15ème siècle, une pièce d'argent valant la moitié de l'argent (c'est-à-dire ¼ "Je vais vendre et gaspiller, et je ne vous laisserai pas la moitié."
penny); les derniers polushki d'argent ont été mis en circulation en
Veste - un vêtement long pour homme à double boutonnage avec un col montant "En semaine, il porte une veste en velours, les vacances, il portait une veste en tissu de devoirs"
Un greffier est un fonctionnaire qui tient une table. «Les voisins ont convenu qu'il ne ferait jamais le bon commis. "
Strider - un palefrenier, un domestique, s'occupant de son cheval «Ivan Petrovich Berestov est allé se promener à cheval, pour chaque gentleman, et aussi un domestique accompagnant le maître pendant la chasse. l'affaire emportait avec lui une paire de trois lévriers, un étrier et plusieurs garçons de jardin avec des hochets. "
Tartinki - une fine tranche de pain, beurrée; petit sandwich. «La table est dressée, le petit-déjeuner est prêt, et Miss Jackson. couper de fines tartines. "
Figues - un large cadre en os de baleine, en tiges de saule ou en fil de fer, «les manches sortaient comme des figues chez Madame de Pompadour»
porté sous une jupe pour les poches; jupe sur un tel cadre.
Un courtisan - un noble à la cour royale, un courtisan. «L'aube brillait à l'est, et les rangées de nuages \u200b\u200bdorés semblaient attendre le soleil, tandis que les courtisans attendent le souverain. "
Chekmen - vêtements pour hommes de type caucasien - semi-caftan en laine à la taille avec fronces dans le dos. ". il a vu son voisin, assis fièrement à cheval, vêtu d'un chekmen doublé de fourrure de renard. "
IV. Conclusion
Le dictionnaire des mots obsolètes contient 108 entrées d'historicismes et d'archaïsmes. Il contient les mots qui ne sont pas utilisés actuellement ou qui sont extrêmement rarement utilisés dans une langue littéraire vivante, ainsi que des mots qui sont utilisés aujourd'hui, mais qui ont un sens différent, contrairement à celui que nous y mettons.
L'entrée du dictionnaire révèle la signification des mots obsolètes; des exemples tirés des histoires du cycle de Pouchkine montrent comment ils fonctionnaient dans le discours. Le dictionnaire créé, qui comprenait à la fois des historicismes et des archaïsmes, aidera à surmonter la barrière entre le lecteur et le texte, érigée parfois par des mots obsolètes ou incompris par le lecteur, percevant de manière réfléchie et significative le texte des Contes de Belkin. Certaines entrées de vocabulaire sont accompagnées d'images qui permettent de représenter réellement des objets appelés tel ou tel mot.
Un poète remarquable, un traducteur hors pair, VA Joukovski a écrit: "Le mot n'est pas notre invention arbitraire: chaque mot qui a sa place dans le lexique de la langue est un événement dans le champ de la pensée."
Ce travail deviendra un assistant dans la lecture, l'étude, la compréhension du cycle de Pouchkine "Les Contes de Belkin", élargira les horizons du lecteur, aidera à susciter l'intérêt pour l'histoire des mots, il pourra être utilisé dans les cours de littérature.
Les mots obsolètes sont un groupe spécial de mots qui, pour une raison ou une autre, ne sont pas utilisés dans le discours moderne. Ils se divisent en deux catégories: l'historicisme et l'archaïsme. Ces deux groupes sont similaires, mais présentent encore plusieurs différences significatives.
Histoires
Ceux-ci incluent des mots désignant des choses spéciales, des positions, des phénomènes qui ont cessé d'exister dans le monde moderne, mais qui ont eu lieu plus tôt. Un exemple de tels mots est un boyard, un voïvode, un pétitionnaire, une succession. Ils n'ont pas de synonymes dans la langue moderne et vous ne pouvez trouver leur signification qu'à partir d'un dictionnaire explicatif. Fondamentalement, ces mots dépassés font référence à la description de la vie quotidienne, de la culture, de l'économie, de la hiérarchie, des relations militaires et politiques des temps anciens.
Ainsi, par exemple, la pétition est: 1) s'incliner avec le front touchant le sol; ou 2) une demande écrite. Un steward est un courtisan qui est un degré plus bas qu'un boyard, qui servait généralement à une table de boyard ou royale.
Surtout, des mots d'historicisme dépassés se retrouvent parmi les noms associés à des thèmes militaires, ainsi que ceux liés aux articles ménagers et aux vêtements: cotte de mailles, visière, redoute, pishchal, endova, prosak, armyak, sevalka, camisole.
Voici quelques exemples de phrases contenant des mots obsolètes. «Les pétitionnaires sont venus voir le tsar et se sont plaints du commandant, et ont dit qu'ils leur enlevaient les domaines, puis les leur remettaient; les nobles, les intendants et les enfants boyards se sont également plaints que les gouverneurs prenaient leurs villages de palais. , a demandé du pain et des salaires en argent. "
Actuellement, l'un des nombreux groupes d'historicismes est celui qui a surgi lors de la formation de l'URSS: détachement alimentaire, boudennoviste, programme éducatif, commandant, NEP, privé de ses droits, NEPman, makhnoviste, appropriation de surplus.
Archaïsmes
Les langues obsolètes sont distinguées dans un autre grand groupe - les archaïsmes. Ils sont, en fait, un sous-groupe d'historicismes - ils incluent également des mots qui sont hors d'usage. Mais leur principale différence est qu'ils peuvent être remplacés par des synonymes, qui sont des mots courants et utilisés aujourd'hui. Voici les arcs, la main droite, les reins, les couplets, les serrés, les ramen. En conséquence, leurs homologues modernes sont les joues, le bras droit, le bas du dos, la poésie, la tristesse, les épaules.
Il existe plusieurs différences fondamentales entre l'archaïsme et son synonyme. Ils peuvent différer:
a) sens lexical (ventre - vie, invité - marchand);
b) conception grammaticale (au bal - au bal, exécuter - exécuter);
c) (pêcheur - pêcheur, amitié - amitié);
Pour utiliser correctement l'archaïsme dans une phrase et éviter toute confusion, utilisez un dictionnaire explicatif ou un dictionnaire de mots obsolètes.
Et voici des exemples de phrases contenant des archaïsmes: "A Moscou vivaient des okolnichy, des boyards, des commis, que Bolotnikov menaçait de transformer en roturiers ou de les tuer, et de mettre des anonymes à leur place; là aussi vivaient des industriels et des riches marchands, des cours, de l'argent, dont les magasins - tout a été donné aux pauvres. "
Dans ce passage, les mots suivants sont des archaïsmes: roturier, cour (au sens d'une économie), boutique (entreprise commerciale), sans nom. Il est facile de voir que les historicismes sont également présents ici: okolnichy, boyar.
Les mots dépassés traduisent parfaitement l'historicité caractéristique, rendent le texte littéraire coloré et lumineux. Mais pour une utilisation correcte et appropriée, vous devez toujours vérifier avec le dictionnaire explicatif, afin que les phrases fleuries ne finissent pas par devenir absurdes.
Historicismes et archaïsmes se distinguent selon les raisons pour lesquelles tel ou tel mot appartient à la catégorie des obsolètes.
Histoires
- ce sont des mots qui sont devenus hors d'usage parce que les objets et les phénomènes qu'ils dénotaient ont disparu de la vie.Les historicismes n'ont pas de synonymes, puisque c'est la seule désignation d'un concept disparu et de l'objet ou du phénomène qui le sous-tend.
Les histoires sont un groupe thématique assez diversifié de mots:
1) Les noms des vieux vêtements: zipun, camisole, caftan, kokoshnik, zhupan, shushun, etc.
2) Noms des unités monétaires: altyn, penny, polushka, hryvnia, etc.
3) Titres: boyard, noble, roi, comte, prince, duc, etc.
4) Noms des fonctionnaires: policier chez le gouverneur, greffier, sergent, etc.
5) Noms des armes: pishchal, hérisson, licorne (canon), etc.
6) Noms administratifs: volost, comté, okolotok, etc.
Pour les mots ambigus, l'historicisme peut devenir l'une des significations. Par exemple, le mot personnes a les significations suivantes:
1) Le pluriel du nom personne;
2) D'autres, étrangers à quelqu'un;
3) Personnes utilisées dans toute entreprise, personnel;
4) Serviteur, ouvrier du manoir.
Le mot personnes dans les trois premières significations est inclus dans le dictionnaire actif. Le quatrième sens de ce mot est dépassé, c'est pourquoi nous avons devant nous l'historicisme sémantique, qui forme le lexème humain au sens de «une pièce dans laquelle vit un serviteur».
Archaïsmes
- ce sont des mots désignant des concepts, des objets, des phénomènes qui existent à l'heure actuelle; pour diverses raisons (principalement extralinguistiques), les archaïsmes ont été évincés de l'utilisation active en d'autres termes.Par conséquent, les archaïsmes ont des synonymes en russe moderne, par exemple: voile (nom) - voile., Psyché (nom) - âme; Outre-mer (adj.) - étranger; Koi (pronom) - qui; Sei (pronom) - ceci; Poeliku (union) - parce que, etc.
Selon que le mot entier, la signification du mot, la conception phonétique du mot ou un morphème de formation de mot séparé sont dépassés, les archaïsmes sont divisés en plusieurs groupes:
1) En fait lexical les archaïsmes sont des mots complètement hors d'usage et passés à un vocabulaire passif: lzya - vous pouvez; tat - un voleur; aki - comment; piit - poète; jeune femme - adolescente, etc.
2) Lexico-sémantique les archaïsmes sont des mots qui ont une ou plusieurs significations dépassées:
Ventre - «vie» (pas sur le ventre, mais pour lutter pour la mort); L'idole - "statue";
Scoundrels - "inaptes au service militaire"; Abri - "port, jetée", etc.
3) Lexico-phonétique les archaïsmes sont des mots dans lesquels, à la suite du développement historique, la conception sonore (coque sonore) a changé, mais le sens du mot a été complètement préservé:
Miroir Miroir;
L'irroïsme est l'héroïsme;
Dix-huit - dix-huit;
Passeport - passeport;
Calme - style (poétique), etc.
Un groupe spécial est composé d'archaïsmes accentologiques - c'est-à-dire de mots dont l'accent a changé (du latin Accentum - accentuation, accentuation):
Langue Muses "ka - mu";
Suffi "ks - su" ffix; Philoso "f ~ filo" sof et al.
4) Lexico-dérivatif les archaïsmes sont des mots pour lesquels les morphèmes individuels ou le modèle de dérivation sont dépassés:
Dol est une vallée; L'amitié est l'amitié; Un berger est un berger; Pêcheur - pêcheur; Fantasme - fantaisie, etc.
L'archaisation des mots n'est pas liée à leur origine. Les types de pêche suivants peuvent devenir obsolètes:
1) Mots principalement russes: laby, paria, lzya, endova, etc.
2) Slavicismes anciens: lisse, uni, zelo, froid, enfant, etc.
3) Mots empruntés: satisfaction - satisfaction (à propos d'un duel); Securs - aide; Fortetia (forteresse), etc.
Le rôle des mots obsolètes en russe est varié. Les historicismes dans la littérature scientifique spéciale sont utilisés pour la description la plus précise de l'époque. Dans les œuvres de fiction sur des thèmes historiques, l'historicisme et les archaïsmes contribuent à recréer la saveur de l'époque, et sont également un moyen de caractérisation de la parole des personnages.
Les romans "Razin Stepan" de A.P. Chapygin, "Peter I" A.H. Tolstoï, "Emelyan Pugachev" V.Ya. Shishkov, "Ivan le Terrible" de V.I. Kostyleva et autres.
Différents types d'archaïsmes peuvent être trouvés dans le texte de l'une de ces œuvres d'art:
J'ai appris ceci: selon les nouvelles de Tatya Fomka, des voleurs ont été pris derrière les portes Nikitsky (Chapygin).
Les archaïsmes peuvent être utilisés pour créer un style solennel, qui est particulièrement typique de la poésie de la fin du XVIIIe - début du XIXe siècle. Des exemples sont les travaux de A.N. Radishcheva, G.R. Derzhavin, V.A. Joukovski, A.S. Pouchkine, etc.
Les archaïsmes peuvent également être utilisés pour créer des effets comiques et satiriques: regardez enfin votre propre personne - et là, tout d'abord, vous rencontrerez le chapitre, puis vous ne laisserez pas le ventre et les autres parties non marqués (S. Shch.)
Nurullaev Rubin et Duisenova Dinara.
Chaque personne a sa propre petite patrie - l'endroit où nous sommes nés, où vivaient nos ancêtres, où se trouvent nos racines. Pour certains, c'est une grande ville, pour d'autres un petit village, pour d'autres c'est un petit village. Malheureusement, ces racines sont maintenant complètement oubliées, et c'est toute une «couche» culturelle des générations passées. "Sans connaissance du passé, il n'y a pas de présent." Récemment, cependant, l'intérêt pour le passé a commencé à s'éveiller. Mais l'histoire est implacable. De nos jours, de petites colonies disparaissent, qui existaient parfois pendant 300 à 400 ans. Les documents, les archives personnelles, les mots obsolètes qui ont acquis une nouvelle signification au fil du temps meurent. Par exemple: le ventre est un animal de la ferme, le ventre fait partie du corps. Leçon - dommage, mauvais œil, leçon à l'école. Et la nouvelle génération les connaît sous un nouveau sens. Certains mots ont plusieurs significations. Par exemple: Pechera est une grotte, Pechera est une rivière. Le minerai est du sang, le minerai est un minéral. Cela pourrait être dû au grand nombre de nationalités et à leur déplacement ultérieur. Et avec tout cela, le fossé entre le passé et le futur se creuse. Cet écart est extrêmement difficile à retracer. La génération actuelle d'écoliers et leurs grands-parents utilisent différents discours familiers.
Télécharger:
Aperçu:
Conférence scientifique et pratique du district "Entrez dans le futur"
Travaux de recherche sur la langue russe
sur ce sujet
"Utiliser des mots obsolètes dans la vie quotidienne"
Le travail a été réalisé par des élèves de 10e année
MCOU "École secondaire Osypnobugorskaya"
Quartier Privolzhsky, avec. Waste Hillock
Nurullaev Rubin et
Duysenova Dinara.
Superviseur Académique: Kirichenko
Svetlana Georgievna,
professeur de langue et littérature russes
2013
Routage
Le thème du travail scientifique est "Utiliser des mots obsolètes dans la vie quotidienne"
École: MCOU "École secondaire Osypnobugorskaya"
Informations sur les conseillers scientifiques - Kirichenko Svetlana Georgievna
Informations sur l'œuvre présentée:
Type de travail - résumé et recherche
La présence dans l'introduction d'un objet, d'un sujet, de buts, d'objectifs de recherche - +
Disponibilité d'un plan de travail - +
Le nombre de sources dans la liste bibliographique -
Approbation préliminaire des travaux - conférence scolaire
Période d'études - octobre-janvier
Conseiller scientifique: Kirichenko S.G.
Responsable de l'institution: G.A. Khalmetova
Plan de travail de recherche
Numéro d'article | Horaire | Type de travail |
septembre | Travailler sur le choix d'un thème |
|
octobre | Collecte d'informations sur le sujet sélectionné |
|
novembre | Traitement des informations collectées |
|
décembre- janvier | Travailler sur une expérience. |
|
février | Rédiger un article, créer une présentation, participer à une conférence scolaire. |
|
mars | Résumer les résultats du travail. |
- Plan de travail de recherche. page 3
- Introduction. page 5
- Objet du travail p. 5
- Hypothèse, p. 5
- Pertinence et importance du travail p. 5
- Objectifs page 5
- Introduction. page 6.
- Chapitre I "Contexte historique de la région de la Volga." Page 6.
Chapitre II "Pourquoi y a-t-il autant de langues différentes?" page 7.
- Chapitre II «Mots obsolètes». page 8.
- Enquête sociologique. page 11
- Connaissance de mots obsolètes. P. 12
- L'utilisation de mots, en tenant compte des différentes catégories d'âge. 13
- Dépendance de l'utilisation des mots, compte tenu des caractéristiques d'âge. 15
- Listes de personnes par catégorie de reconnaissance. P. 16
- .Liste de mots qui ont des significations différentes. P. 17
- Concours "Le meilleur expert des mots obsolètes." 19
- Conclusion. page 20
- Bibliographie. p. 21
- Annexe p. 22
introduction
Chaque personne a sa propre petite patrie - l'endroit où nous sommes nés, où vivaient nos ancêtres, où se trouvent nos racines. Pour certains, c'est une grande ville, pour d'autres un petit village, pour d'autres c'est un petit village. Malheureusement, ces racines sont maintenant complètement oubliées, et c'est toute une «couche» culturelle des générations passées. "Sans connaissance du passé, il n'y a pas de présent." Récemment, cependant, l'intérêt pour le passé a commencé à s'éveiller. Mais l'histoire est implacable. De nos jours, de petites colonies disparaissent, qui existaient parfois pendant 300 à 400 ans. Les documents, les archives personnelles, les mots obsolètes qui ont acquis une nouvelle signification au fil du temps meurent. Par exemple: le ventre est un animal de la ferme, le ventre fait partie du corps. Leçon - dommage, mauvais œil, leçon à l'école. Et la nouvelle génération les connaît sous un nouveau sens. Certains mots ont plusieurs significations. Par exemple: Pechera est une grotte, Pechera est une rivière. Le minerai est du sang, le minerai est un minéral. Cela pourrait être dû au grand nombre de nationalités et à leur déplacement ultérieur. Et avec tout cela, le fossé entre le passé et le futur se creuse. Cet écart est extrêmement difficile à retracer. La génération actuelle d'écoliers et leurs grands-parents utilisent différents discours familiers.
Objectif: Apprenez comment des mots obsolètes sont utilisés dans la vie de tous les jours.
Hypothèse: Nous avons supposé que les mots étaient utilisés, mais moins chaque année.
Pertinence et importance du travail: Sans connaître le passé, il n'y a pas de présent.
La nouveauté de l'oeuvre: préservation des mots dépassés comme histoire, mémoire de leur petite patrie.
Tâches: 1) Étudiez la littérature sur ce sujet.
2) Mener une enquête sociologique.
3) Découvrez le degré d'utilisation des mots sous forme de graphiques et
Les tables.
Introduction. Contexte historique de la région de la Volga
District Privolzhsky - une municipalité dans la partie sud-estRégion d'AstrakhanDe la Russie.
Le quartier Privolzhsky est situé dans la partie sud-estRégion d'Astrakhandans le delta de la Volga et est bordé au nord parNarimanovskyet Régions de Krasnoïarsk, à l'est avec Quartier Volodarskyet le territoire de la villeAstrakan... La superficie du district est de 840,9 km².
Basé sur le décret du Présidium du Soviet suprême de la RSFSR "Sur la formation de la région de la Volga dans la région d'Astrakhan" deLe 20 octobre1980 année - dans la région d'Astrakhan, le district de Privolzhsky a été formé, avec le centre dans le villageNachalovo, en raison d'une partie du territoireQuartier de NarimanovRégion d'Astrakhan. 39 établissements ruraux.
La population est de 40,1 mille personnes.
Pourquoi y a-t-il autant de langues différentes?
Le développement du langage comme moyen de communication est régi par deux tendances opposées: la divergence (divergence)
convergence (convergence). Ces tendances sont étroitement liées les unes aux autres et chaque segment distinct du développement historique de la langue cède la place l'un à l'autre en termes de communication. Cela se manifeste dans le fait que l'effondrement de la communauté linguistique autrefois unique provoque une divergence linguistique: les nouvelles caractéristiques linguistiques qui apparaissent dans le discours de l'une des tribus séparées ne s'appliquent pas à la langue des groupes séparés restants, ce qui conduit à l'accumulation de différences linguistiques entre eux. C'est ainsi que se forment les dialectes d'une variété d'une langue autrefois commune.
La parole est la plus petite unité de division dialectale de la langue. Dans tous les dialectes, le paysage linguistique est considéré. Les dialectes sont combinés en adverbes, des unités territoriales plus grandes.
Mots inconnus, en outre, dans chaque domaine leur propre, spécial. Ce sont des mots régionaux ou dialectaux. Ils ne font pas partie de la langue nationale, mais ne sont utilisés que dans les dialectes, et pas partout, mais uniquement sur un certain territoire. C'est pourquoi toutes les langues modernes dans différents territoires de leur distribution sont représentées par des dialectes locaux (à notre époque - uniquement dans les zones rurales), reflétant l'ancienne fragmentation de la population des différentes régions.
Sur une longue période de développement isolé, tant de différences peuvent s'accumuler que différents dialectes peuvent se développer dans différentes langues. Au contraire, dans le cas de l'unification des tribus, l'intégration des dialectes commence inévitablement, ce qui s'exprime par le lissage des différences linguistiques, la propagation de nouvelles caractéristiques linguistiques au discours de tous les groupes de la population inclus dans une telle union. En raison du grand nombre de nationalités, les mots ont acquis des significations différentes.
Par exemple: le problème est très grave, le problème est dur, difficile.
Bereznik - forêt de bouleaux, bereznik - cèpes.
Un blooper est une personne lente, un blooper doit partir rapidement, un blooper est un petit poisson.
Mots obsolètes
Les mots de notre vocabulaire au moment de leur apparition dans la langue peuvent être très différents. L'écrasante majorité des vieux mots sont inclus dans le vocabulaire actif, sont souvent utilisés par nous et, en raison de leur fonctionnement constant dans la parole, ne sont pas reconnus par les anciens (comparez les mots père, blanc, porter, quand, lui-même, maison, ciel, etc.) ... De plus, ils forment la base du vocabulaire moderne actuel, bien qu'il soit reconstitué de manière très intensive avec de nouveaux mots. Dans le même temps, parmi les mots qui étaient vieux en termes d'apparence de mots (même relativement récents), il y a aussi un groupe très important de mots qui sont rarement utilisés, dans certaines conditions, autrement dit, sont dépassés.
Mots obsolètespeuvent être divisés en deux groupes: 1) historicismes; 2) les archaïsmes.
Histoires (de l'historie grecque - une histoire d'événements passés) - ce sont des mots désignant les noms de tels objets et phénomènes qui ont cessé d'exister à la suite du développement de la société. Par exemple:
«Maintenant étaientpétitionnaires ... "
Le mot mis en évidence est l'historicisme. Il n'a pas de synonymes en russe moderne. Le sens ne peut être expliqué qu'en recourant à une description encyclopédique. Voici comment ils sont présentés dans des dictionnaires explicatifs:
- Chélobité, -I, cf. 1. Dans la Russie ancienne: inclinez-vous au sol avec un front touchant le sol. 2. Dans la Russie ancienne: une demande écrite.
- Chelobitchik, -a, m. Dans la Russie ancienne: celui qui a soumis la pétition. Se plaindre, oh,g. Dans la Russie ancienne: pétition (au 2ème sens), Stolnik, -a,m. Dans la Russie ancienne: un courtisan, un degré inférieur à un boyard, à l'origine un courtisan qui servait à la table princière ou royale).
La raison de l'apparition d'historicismes dans la langue est le changement de la vie quotidienne, des coutumes, du développement de la technologie, de la science et de la culture. Certaines choses et certaines relations sont remplacées par d'autres. Par exemple, avec la disparition de types de vêtements tels que le armyak, la camisole, le caftan, les noms de ces types de vêtements ont disparu de la langue russe; ils ne peuvent désormais être trouvés que dans les descriptions historiques. A jamais disparu, avec les concepts correspondants, les mots: serf, rente, corvée et autres associés au servage en Russie.
Archaïsmes (du grec archaios - ancien) - ce sont des mots qui ne sont plus utilisés en raison de leur remplacement par de nouveaux, par exemple:lanits - joues, reins - bas du dos, main droite - main droite, serrée - tristesse, vers - poèmes, ramen - épaules. Ils ont tous des synonymes en russe moderne.
Les archaïsmes peuvent différer d'un mot synonyme moderne par différentes caractéristiques: une signification lexicale différente(invité - marchand, ventre - vie), une conception grammaticale différente(jouer - jouer, au bal - au bal), une composition morphémique différente(l'amitié est l'amitié, pêcheur - pêcheur), autres caractéristiques phonétiques(gishpanish - espagnol, miroir - miroir) Certains mots sont complètement obsolètes, mais ont des synonymes modernes:pour que - pour que, destruction - destruction, mal, espoir - espérer et croire fermement. Pour clarifier la signification de ces mots lorsque vous travaillez avec le texte d'une œuvre d'art, il est nécessaire d'utiliser un dictionnaire explicatif ou un dictionnaire de mots obsolètes. Cela aidera à éviter les erreurs d'interprétation du texte.
La raison de l'apparition des archaïsmes est dans le développement de la langue, dans la mise à jour de son vocabulaire: certains mots sont remplacés par d'autres.
Les mots déplacés de l'usage ne disparaissent pas sans laisser de trace: ils sont nécessaires dans les romans et essais historiques - pour recréer la vie quotidienne et la saveur linguistique de l'époque.
Parfois, des mots obsolètes commencent à être utilisés dans un nouveau sens. Ainsi, le mot est revenu à la langue russe modernedynastie ... Auparavant, il ne pouvait être combiné qu'avec des définitions telles que royal, monarchique. Maintenant, ils parlent et écrivent sur les dynasties de travail, les dynasties de mineurs, c'est-à-dire les familles avec une profession «héritée».
Nous nous sommes intéressés à la population vivant sur le territoire du conseil du village d'Osypnobugorsk, car lors de l'étude du matériel, il s'est avéré que les mots dépassés sont constitués de dialectes de différents peuples, de leurs coutumes, de leur vie, avec le développement de la technologie. Et cela est dû à l'apparition d'historicismes et d'archaïsmes dans la langue.
Après avoir étudié les nationalités de la population de notre village, nous avons apporté nos recherches dans le diagramme:
Tatars | |
les Russes | |
Kazakhs | |
Autres |
On peut voir sur ce diagramme que des personnes de nationalités différentes vivent sur le territoire du conseil du village d'Osypnobugorsk, qui compte 3140 personnes. La plupart d'entre eux sont occupés par des Tatars. À partir de là, on peut supposer que les mots obsolètes qui ont été utilisés et sont utilisés dans ce territoire ont été formés en raison de la fusion et du lissage des différences linguistiques et de la diffusion de nouvelles caractéristiques linguistiques qui ont formé de nouveaux mots.
Enquête sociologique
L'étape suivante du travail de recherche a été une enquête sociologique auprès des habitants du village d'Osypnoy Bugor, appartenant à différentes tranches d'âge.
3 groupes ont été identifiés. Au total, 100 personnes ont été interrogées.
Nous avons inclus les personnes de moins de 11 ans (4e année) dans le premier groupe. Seulement 53 personnes.Il était intéressant de savoir si les mots proposés sont utilisés par cette catégorie d'âge, car fondamentalement, tout ce qui est moderne leur est précieux.
La deuxième catégorie d'âge comprenait les personnes de 12 à 15 ans (de la 6e à la 9e année). Total 33 personnes... Une caractéristique de cet âge est la transition des opinions des enfants vers une compréhension plus sérieuse de la vie.
La troisième catégorie d'âge comprenait les personnes âgées de 16 à 17 ans (10e et 11e années). Seulement 17 personnes.À cet âge, les gens commencent de plus en plus à apprécier les coutumes et les traditions de leurs ancêtres. De plus en plus souvent, ils se souviennent de leur passé, évaluant leurs actions avec un nouveau look.
Les questions du questionnaire ont été proposées.
Des questions:
1) Connaissent-ils les mots présentés?
2) Quels mots sont utilisés?
3) Comment les avez-vous connus?
Nous avons donné des mots différents à chaque groupe.
Voir l'annexe 1
Connaissance de mots obsolètes
Âge | Connaître | Je ne sais pas |
jusqu'à 11 ans | Commode, azur, bylitsa, passe de bouche en bouche, se recroqueville, près de la mer, enterrée. | Kaby, violet vif, pain d'épice imprimé, priyuk, tenetnik |
12-15 ans | Altyn, bayat, pomme, dol, postrelyonok, vyya, main droite, otkul, arshin. | Holik, chauffage, alcot, bazhit, soirée, esen, sadden tyn, shaber. |
16 - 17 ans | Pantaloons, bayat, golik, chauffage, drain, leçon, seine, encens. |
Tableau 1
Utilisation de mots tenant compte des différentes catégories d'âge.
Âge | Sont utilisés | Non utilisé |
jusqu'à 11 ans | Commode, azur, bylitsa, près de la courbure. | Si seulement, le pain d'épice imprimé violet vif, priyuk, ombre, ratatiné, enterré, passe de bouche en bouche. |
12-15 ans | Altyn, bayat, pomme, postrelyonok, vyya, main droite, arshin. | Dol, otkul, vyya, Golik, kamenka, alcota, bajit, vechor, esen, sadden tyn, shaber. |
30 à 50 ans | Pantaloons, bayat, cours, égouttement, senne, encens. | Bazhit, wengat, gasnik, isis, swing, nozem, uglan, faishonka. |
Tableau 2
Dans le tableau, vous pouvez répartir l'utilisation des mots de cette manière. Avant 11 ans, 65% connaissent les mots
Ils connaissent ces mots parce que
1) Les ont entendus des parents.
2) les a mémorisés.
55% des mots ne sont pas utilisés.
12 - 15 ans 75% n'utilisent pas parce que les mots sont vieux, mais maintenant il est à la mode d'utiliser des mots occidentaux: cool, otpad, super, O.K. etc., et les vieux mots sont oubliés.
Les 16 - 17 ans connaissent 50%, ont entendu des proches et ont commencé à utiliser ces mots. Mais ils ont une prononciation particulière. Ils sont rarement utilisés.
Dépendance de l'utilisation des mots sur l'âge
Le graphique montre que le pourcentage de mots utilisés diminue et on peut supposer que la prochaine génération arrêtera complètement d'utiliser ces mots, car ils ne sont pas étudiés et sont rarement parlés. Ainsi, une grande partie de la vie culturelle du village peut disparaître.
Listes de personnes par catégorie de reconnaissance
Conclusion: Le tableau montre que la plupart des gens connaissent les mots de leurs proches. Il y a des gens qui connaissent les mots des livres. Un petit pourcentage de personnes qui ont appris les mots des villageois.
Liste de mots qui ont des significations différentes
Au cours de nos recherches, nous avons examiné des informations supplémentaires sur cette liste de mots. Il s'est avéré que ces mots avaient des significations différentes. Cela dépend du territoire et des caractéristiques de la culture de la population, d'une zone donnée.
Bajit 1. Prédire.
ObrosikhaIlyinsk.
2. Dirigez le jeu.
Musonkino Karag.
Bayat 1. Transition. Interprétez, racontez, dites n'importe quoi. Plishkari Yel.
2. Convoquez-vous.
Berezovka Us.
Z. Gronder.
N. Zalesnaya Wasp.
Kamenka 1. Blackberry.
VilvaSol.
2. Une plante adventice avec de petites fleurs jaunes régulières et un jus aigre-amer, utilisé comme remède; chélidoine.
OsokinoSalt.
Oryol Us R. Romanovo Us.
Z. A propos d'un jeune homme attardé.
RakinoCherd.
Leçon 1. Travail attribué pour une période spécifique. Gubdor Krasnov.
Sel de Svalova
2. taxe
Lensk Kungur.
Sur le territoire de notre village, de nombreux mots coïncident dans le sens et la prononciation. Cela suggère que les traditions et les coutumes de la population de ce territoire sont très étroitement liées. Cela s'applique également aux fonctionnalités linguistiques.
Chaque village de la région de la Volga a sa propre saveur. Dans ce cas, ce sont des mots qui n'étaient utilisés que dans notre village.
Concours "Le meilleur expert des mots obsolètes"
Pour préserver les mots obsolètes, nous avons organisé un concours pour le titre de «Le meilleur expert des mots obsolètes», qui a été utilisé sur le territoire du conseil du village d'Osypnobugorsk.
Conclusion: tous les étudiants n'étaient pas intéressés par le concours. Et comme la jeune génération ne s'intéresse pas au passé, le problème du lien entre les générations se pose.
Conclusion
Les conclusions suivantes peuvent être tirées des travaux de recherche:
1) La formation des caractéristiques linguistiques des villageois a parcouru un long chemin historique.
2) Le repli des traditions, coutumes et rituels s'est produit en raison du développement de plusieurs cultures archéologiques dans cette région.
H) La formation des peuples modernes est le résultat de l'unification politique et économique des tribus ou des groupes de population.
4) En raison du grand nombre de nationalités, les mots ont acquis des significations différentes.
5) La prononciation et le sens des mots sont transmis de génération en génération des parents aux enfants. Moins communément reconnu dans les livres.
6) Selon l'âge, l'utilisation de ces mots diminue.
Nous croyons qu'il est nécessaire de connaître les mots dépassés de notre région, car c'est notre culture, notre histoire.
Le travail a abouti au livre "Mots obsolètes en images"
Méthodes suggérées pour enregistrer les mots:
1) Ouverture d'un cercle linguistique à l'école.
2) Tenir les vacances scolaires en utilisant des mots dépassés.
3) Réalisation d'événements dans le musée avec des antiquités.
Bibliographie
1.G.N. Chagin "Peuples et cultures d'Astrakhan XIX - XX siècles. «Astrakhan, 1986»
2.I.S.Kaptsugovich "Livre de lecture sur l'histoire d'Astrakhan" Maison d'édition de livres d'Astrakhan, 1992
3. Manuel "Langue russe moderne" Maison d'édition "Prosveshchenie" 2005
4. Ressources Internet.
5. Dictionnaire des dialectes p. Waste Hillock.
application
Annexe 1. Enquête sociologique.
Vocabulaire pour la 4e année
Commode - une armoire basse avec tiroirs pour le linge ou les petits objets,
Azure - couleur bleu clair, bleu,
Passer par le bouche à oreille - communiquer quelque chose à une autre personne,
Epic est un brin d'herbe, une tige d'herbe,
Enterré - caché,
Si seulement - si,
Par la courbure - par la baie de la mer,
Violet vif - rouge,
Shrivels - quelqu'un étreint du froid,
Pain d'épice imprimé - pain d'épice avec dessins imprimés, lettres,
Biryuk est une bête, un ours,
Tenetnik - toile d'araignée, araignée.
Vocabulaire pour les grades 6-9
Bayat - parler, parler,
Holik - balai,
Kamenka - poêle dans le bain,
Zenitsa - œil, pupille,
Alcotha - faim
Postreloonok - agité, espiègle,
Dol est le même que la vallée,
Bajit - prédire
Altyn est une pièce de trois kopecks,
Arshin - mesure de la longueur (0,71 m)
Soirée - soirée
Le cou est le cou
La main droite est la main droite
Esen - automne
Otkul - d'où,
La tristesse est la douleur
Tyn est une haie
Chabert est un voisin.
Vocabulaire pour les grades 10-11
Pantalons - pantalons,
Bazhit est à prédire.
Bayat - parlez, parlez.
Weng - pleure.
Veres est un genévrier.
Gasnik est une dentelle.
Holik - balai.
Est - est.
Kamenka - un poêle dans un bain.
Balançoire - balançoire.
Nozem - fumier.
La fenêtre est une fenêtre.
Uglan est un garçon
Fuyez! Fuyez
Leçon - dommage, mauvais œil.
Faishonka - foulard,
La senne est un gros filet de pêche
L'encens est un parfum agréable et aromatique.